Забирайтесь translate French
132 parallel translation
Забирайтесь обратно.
Remontez.
Забирайтесь в коляску. Не время ходить пешком.
Voulez-vous vous faire écraser?
Джон, забирайтесь вместе с Ноем, найдите себе местечко.
John et Noah, débrouillez-vous.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Allez, montez dans le taxi et rentrez chez vous.
Я сказал, что я так не смогу Забирайтесь сюда, здесь есть сидение
Je ne vous prends pas. Montez avec lui, il a un siège.
Забирайтесь, будет лучше, чем в Кадиллаке
Vous serez mieux qu'en Cadillac.
Забирайтесь, места хватит всем!
Montez à bord, il y a de la place pour tout le monde!
О, боже мой. Забирайтесь-ка в корзину, все вместе.
Rentrons vite dans le panier.
Теперь, забирайтесь сюда.
Maintenant, vas-y.
- Подожди. Забирайтесь к нам.
Allez, venez dans notre lit.
Забирайтесь к нам под одеяло.
Viens sous les draps.
Как насчет поездки на Штейн-пони Экспресс? Забирайтесь.
Une balade sur le Stein poney express?
Забирайтесь, быстро! Быстро!
Continuez!
Быстро, забирайтесь в грузовой модуль бройлерного человека. Он приведёт нас к Зургу. Быстро, быстро, быстро.
Vite, dans l'unité cargo du volailler.
Так, ребята, забирайтесь! Эти чемоданы долой!
- Débarquez ces sacs!
Когда мама или я подадим сигнал тревоги найдите этот камень и забирайтесь внутрь.
Si maman ou moi donnons l'alarme, trouvez la pierre et traversez.
Забирайтесь-ка наверх.
Vous allez devoir grimper.
Ленни, забирайтесь по лестнице на 3-й этаж.
Dépliez l'échelle jusqu'au 3e étage.
Забирайтесь, ребята!
Montez, les gars!
Давайте! Забирайтесь!
Allez, montez.
- Прекрасно. Забирайтесь.
- Comment ca va, Al?
Забирайтесь мне на спину.
Grimpez sur mon dos.
- Забирайтесь.
- Montez.
Забирайтесь скорее!
Par ici. Vite, montez.
Забирайтесь
Bien, montez.
- Ну так чего вы ждете? Забирайтесь.
- Alors qu'attendez-vous pour monter?
Забирайтесь куда?
Monter dans quoi?
Дюнан, забирайтесь внутрь.
Vite. Ils ne voleront pas tout seul.
Забирайтесь в конец и сидите тихо.
Allez à l'arrière et restez calmes.
- Хорошо, забирайтесь.
- Montez.
Все забирайтесь на деревья!
On doit monter haut! Allez, Kelly!
Мне плевать, насколько там холодно, как сильно вы устали, просто забирайтесь туда и закончите работу!
Je n'en ai rien à faire s'il fait froid, ou si vous êtes fatigués, allez dehors et finissez le boulot!
Забирайтесь на тренажеры!
Ça s'appelle un StairMaster.
Быстрее, забирайтесь! - Но...
- Montez vite!
А теперь, вот что. Забирайте свое мясо и убирайтесь.
Prenez la viande et partez.
Забирайте ваши вещи, отправляйтесь!
Prenez vos bagages, venez!
Забирайте с собой Жана-Луи и закройтесь на ключ.
Prenez Jean-Louis avec vous, et fermez bien la porte de l'intérieur.
Забирайте свою рухлядь и убирайтесь.
Ramassez vos ordures et dégagez.
Забирайте снаряжение и убирайтесь.
Rassemblez votre équipement. Cassez-vous.
А теперь, забирайте свои сухие, искуссанные ногти и убирайтесь!
Allez montrer vos ongles cassés et rongés ailleurs!
Убирайтесь отсюда и забирайте с собой эту плоскогрудую паиньку!
Écoutez, sortez d'ici et profitez-en pour prendre cette sainte-nitouche sans poitrine avec vous.
Забирайте то, зачем пришли, и убирайтесь!
Prenez ce que vous voulez et fichez le camp!
- Просто забирайтесь сюда.
Rentre ici.
Мама, забирай Марделл и Джэя Ди и отправляйтесь домой.
Prends Mardell et J.D. et rentre chez toi.
Забирайтё её или выметайтесь.
Emmenez-la ou sortez d'ici.
Быстренько забирайтесь ко мне.
Montez!
- Пожалуйста, не забирайте его! - Не волнуйтесь.
- pas de soucis, pas de soucis.
- Стой, террорист, или я пристрелю тебя! - Забирайтесь в фургон!
Montez dans la camionnette!
- Забирайтесь в фургон! Вот и всё! У нас нет выбора больше!
Bon, on n'a plus le choix.
- Пора, забирайтесь на заднее сиденье.
- Je sais pas.
По трапу, забирайтесь по трапу, ребята, быстренько.
Montez, les enfants.
забирайте все 23
забирайте всё 18
забирай всё 27
забирай все 22
забирай её 30
забирай ее 29
забирай 477
забирайте 185
забирайся 172
забираем 17
забирайте всё 18
забирай всё 27
забирай все 22
забирай её 30
забирай ее 29
забирай 477
забирайте 185
забирайся 172
забираем 17