Завидуют translate French
140 parallel translation
И пусть все завидуют!
Nous ferons des jaloux!
Они тебе просто завидуют. Если бы ты была уродиной, никто бы и слова не сказал.
Si vous étiez laide, on ne dirait rien.
В консерватории все девушки мне завидуют,.. ... что у меня есть своя личная библиотека.
Au Conservatoire, les filles sont jalouses de ma bibliothèque privée.
Глупая ты, завидуют тебе!
Ils sont jaloux. - Quoi?
Вам выпала честь первого контакта с неприятелем. Надеюсь, ваши товарищи вам завидуют.
Et vous serez le premier à être en contact avec l'ennemi.
Потому что они завидуют!
Parce qu'ils sont jaloux.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
Ils se contentent de fläner... ils regardent la télé, regardent leurs amis grandir... ils se sentent malheureux et jaloux.
И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама – писательница.
Et mes amis sont très envieux parce que ma mère est écrivain.
Все небесные ангелы, должно быть, завидуют вашей красоте.
Tous les anges du paradis doivent vous envier votre beauté.
Эдисон, Да Винчи, Эйнштейн. Они все завидуют мне.
Edison, Vinci, Einstein, tous me regardent!
- Только у самок ну и самцы им конечно завидуют!
Seule la femelle en a une. C'est pourquoi il est jaloux.
Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют.
Là, on voit des filles qui parlent d'une nana qui est sortie avec Skutch.
Мы не завидуем их благосостоянию, они завидуют нашей бедности
Nous ne leur envions pas leur richesse, ils nous envient notre misère!
Она моя подруга, потому что нам двоим завидуют все вокруг. - Подружка!
C'est ma copine parce que la jalousie des autres, on connaît.
Ну, может, это просто потому что они нам завидуют.
Ils sont peut-être... jaloux de nous!
Ты правда думаешь, что эти газеты просто завидуют мне?
Tu penses que les journalistes sont jaloux de moi?
Зато все мальчишки завидуют вам.
Tous les jeunes du quartier en veulent une.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
Certaines personnes disent que je suis une perfectionniste, mais je pense qu'ils sont juste jaloux.
Просто у человека красавица жена, и все завидуют.
Quand t'as une femme que tous t'envient.
Им не нравится то, чему они завидуют.
Ils détestent ce qu'ils envient.
Другие классы завидуют, потому что их учителя - чудовища. Не могу дождаться завтрашнего дня, ночь такая длинная.
Je ne peux pas attendre jusqu'à demain, la nuit est trop longue.
Первое - все парни в этой школе сейчас завидуют тебе.
Numéro 1 : maintenant, tous les garçons du bahut t'envient. Numéro 2 :
Просто копы завидуют чернокожим парням.
Les putains de flics étaient jaloux du black.
Умным и симпатичным всегда завидуют. И девочек таких не любят.
Ils sont jaloux parce que t'es intelligent et drôle... et les filles, ça leur plaît.
Они вас ненавидят и завидуют вам.
Ils vous haïssent et vous envient.
О, да, они просто завидуют.
Oh que si...
Они нам завидуют и хотят чтобы мы, тоже возненавидели друг друга. - Поэтомуy они нам врут.
Ils veulent qu'on se déteste!
если бы я могла в себе что-то изменить, то это было бы... Я слишком милая, и все девчонки мне завидуют.
Euh..., hmm... si je devais changer une chose chez moi... ce serait que... je suis trop mignonne et les autres filles sont jalouses...
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
Ils veulent tous découvrir la taupe.
А, может быть, люди называют поступки друг друга преступными, лишь потому, что они завидуют чужому успеху?
Les gens jugent-ils criminels ceux dont ils envient le succès?
У нее такое хорошее произношение, что даже американцы завидуют.
Les Américains sont frustrés tellement sa prononciation est excellente.
Боги нам завидуют.
Les dieux nous envient.
Они завидуют нам, потому что мы смертные.
Car nous sommes mortels.
Говорят, когда кто-то судачит о тебе, значит, тебе завидуют.
Si les gens disent des trucs pareils, c'est parce qu'ils sont jaloux.
Виновата, что люди мне завидуют.
" Je suis désolée que tant de gens soient jaloux de moi,
Я думаю, что мужчины также завидуют тому... радару той чувствительности, которая есть у женщин.
Et je crois que les hommes sont très envieux de du radar, de la sensibilité que les femmes ont.
Пусть соседи завидуют!
Soyez le premier à l'avoir!
Они завидуют нашей жизни на континенте.
Ils sont jaloux de nos manières continentales..
Они завидуют, Лекс.
Ils sont jaloux, Lex.
Перестанте мистер Джефферсон. Вы же не один из тех, кто думает что полиция поголовно обвиняет богатых черных людей только потому что они завидуют..
Oh allez Mr Jefferson, vous n'êtes pas de ceux qui pensent que la police ciblent les riches noirs juste par jalousie...
Сегодня ей даже завидуют цветы вишни.
Aujourd'hui, même les cerisiers l'envient.
- Нам завидуют. - Какою же неведомою пищей он питается?
- C'est quoi son problème?
Она великолепна и они называют ее Наци потому что завидуют.
Peut-être qu'elle est brillante, et ils l'appellent le nazi parce qu'ils sont jaloux. Peut-être qu'elle est sympa.
Они завидуют им. И просто ждут их промаха
Et ils ne les attendent que pour les foutre en l'air.
Мужчины... они завидуют женщинам, не смотря на то, что думают женщины.
Mais les hommes restent jaloux des femmes, quoi qu'en pensent les femmes.
Он сказал, что все остальные нам завидуют. У нас особые отношения...
Tu es jalouse, parce qu'on partage quelque chose d'unique qu'on n'a pas besoin d'étiqueter.
Слушай, не отправляй мне больше открыток. Мне завидуют.
Ne m'envoie plus de cartes postales.
Они завидуют и ревнуют : я для них пустое место,
Ils sont jaloux et envieux car je ne suis rien pour eux et tout pour vous.
Просто завидуют : все хотят вам отсосать. Ну да ладно, на самом деле я хотел о другом.
- C'est bien de sucer.
- Знаешь, Бен, они тебе завидуют.
Ces garçons sont jaloux de toi.
- А еще они мне просто завидуют.
De plus, ils nous jalousent...