Завтра же translate French
692 parallel translation
"... под звуки'Свадебного марша'- завтра же! "
"... au son de la Marche nuptiale, demain! "
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
L'affaire est dans le sac. Le préjudice est flagrant. On attaque en justice demain.
Он должен уйти завтра же!
Qu'il parte demain.
Завтра же.
Nous partirons demain.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Nous partons... pour le continent demain.
Завтра же...
Demain...
Завтра же я все расскажу.
Demain, je le dirai à tous.
Все улажено. Разумеется, завтра же отнесем на ваш счет.
Sur votre compte, madame, bien sûr!
Завтра же, пока всё не стало слишком поздно.
Dès demain, si tu le peux.
Разумеется, вы можете подписать распоряжение о заключении под стражу, однако завтра же я предоставлю вам предписание о представлении заключенного в суд.
Vous pouvez signer le mandat de dépôt, mais j'invoquerai l'habeas corpus. Pourquoi signer?
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
Il acceptera votre démission de La Vie Française
Мы едем вместе! Завтра же ночью!
Nous partons ensemble, demain soir.
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Dis "Je l'aime bien" et tu es payé dès demain.
- Завтра же будет сделано. - Спасибо.
Je te l'enverrai demain.
Смотри, если Холмс разрешит, я завтра же переведусь.
Sans Holmes, je serais dans une autre compagnie.
Завтра же начинайте тренироваться.
Formidable!
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
Demain, j'appellerai mon courtier pour qu'il m'achête 50 000 actions de pétrole vénézuélien.
Однако нужно бы напечатать это и в вашей газете. Завтра же утром.
Publiez ça demain dans votre journal.
Завтра же мы можем поехать в Париж.
Tu pourrais demain me suivre à Paris.
Завтра же отправляйся в тюрьму, извинись и..... отсиди, оставшиеся 4 дня.
Tu vas à la prison, tu présentes tes excuses et tu purges tes 4 jours.
Слушайте, вы рискуете завтра же оказаться на пороге советского посольства.
Ecoutez... Si vous continuez, vous vous retrouverez sur le perron de votre Ambassade.
Помоешься и завтра же уедешь.
Laves-toi, bouffes et dors.. et DEMAIN, BYE BYE!
Ты уедешь завтра же утром, Дэнни?
Partirez-vous demain, Danny?
Пожалуйста, Дэнни... улетай завтра же в Сидней.
S'il vous plaît, Danny, retournez à Sydney demain!
"Почему же моё завтра никогда не наступает?"
Pourquoi mes demains n'ont-ils jamais lieu?
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
" tu est découverte, sorcière!
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
A cette heure demain, je dînerai à bord.
- Что подумает профессор Латуш? - Но вы же женитесь завтра.
Que va penser le professeur?
Мы же завтра женимся!
Oui, je sais.
К тому же тебе завтра идти в школу.
Et en plus, demain tu iras à l'école.
Потому что так же верно как то, что завтра взойдет солнце... я поздравлю ее с Рождеством так, что она никогда не забудет.
Aussi sûr que le soleil se lève, je vais fêter Noël d'une manière inoubliable.
- Но вы же должны были сходить в банк завтра.
- Vous deviez aller à la banque!
- Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя.
Demander le divorce, demain matin, en vous nommant.
- Я же вроде сказал тебе достать новые карты! - Завтра, Чарли.
- Je t'ai dit de prendre des neuves.
К тому же, завтра у меня могут труситься поджилки, как вот у тебя сейчас.
De plus, demain je risque d'avoir les pieds gelés, comme pour toi maintenant.
И что же будет завтра?
Qu'est-ce qu'il y a demain?
Эх, и поем же я завтра. Вот такой живот набью!
Demain, je vais me crever la panse avec un bon gueuleton.
Представляешь, как мы будем выглядеть завтра? Ну же!
De quoi aurons-nous l'air demain, si on ne ramène rien?
Завтра, в это же время будешь гоняться за павлинами по лужайке.
Demain, tu poursuivras des paons sur la pelouse.
ƒжеймс, € скажу, чтобы завтра сн € ли пов € зки.
James, on t'enlèvera les bandages demain.
Я же взял вас просто так! А завтра вы можете меня выкинуть, если я поступлю не по-вашему!
Par jeu... pour continuer.
Требуют сейчас же согласиться... и завтра прибыть на базу в Бремерхавен.
Je dois l'accepter sur-le-champ... et me présenter à la base navale de Bremerhaven demain.
Вы должны прийти завтра в это же время.
Revenez demain à la même heure.
Завтра в это же время пирим... пим... пим!
Demain, à cette heure-ci... ping... ping... ping.
Просто не могу поверить что здесь уже сегодня, ты же говорила, что собираешься приехать только завтра.
J'ai failli ne pas être là aujourd'hui parce que tu as dit que tu arrivais seulement demain.
Вы должны улететь первым же рейсом завтра утром.
Vous partirez par le premier avion demain à l'aube.
" то же будет завтра?
Qu'est-ce que ce sera demain?
Я же сказал тебе, завтра выйду на работу.
Je te l'ai dit, demain, c'est moi le responsable.
И отчет должен быть на столе не завтра, а вечером же! Понятно?
Et je ne veux pas ce rapport demain, je le veux ce soir, pigé!
Мне же нужно на первый скоростной поезд завтра утром.
Je devais prendre le premier train du matin.
Я смогу рассчитаться до завтра, ты же знаешь.
Je te payerai demain.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21