English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Заработало

Заработало translate French

101 parallel translation
Заработало!
Ca fonctionne!
Ты много трудился, чтобы все заработало. Может, в других городах им нужно больше времени.
Les autres n'ont peut-être pas encore réparé leur émetteur.
Что было сделано, чтобы все заработало?
Ne nous le demandez pas.
Я хочу, чтобы видео до рассвета заработало.
Je veux de l'image avant qu'il fasse jour.
[Рипли по радио] Сколько надо времени, чтобы всё заработало?
Quand sera-t-on opérationnels?
Заработало.
Ça marche.
Эй, Док, Заработало!
Docteur, le générateur est réparé.
[Грант] Телефоны, система безопасности, все заработало.
Qu'est-ce qui fonctionne? Téléphones, systèmes de sécurité, tout.
Правда понадобилось несколько лет, чтобы это всё заработало, как часы.
Il a fallu deux ou trois ans pour que tout tourne comme une horloge.
Я сделаю все, чтобы оно заработало.
Je n'ai pas que ça à faire.
Заработало!
On a une chance.
- У тебя заработало ТВ?
- La télé marche?
Хорошо, теперь, когда кабельное заработало...
Maintenant que ça marche...
Торрес - мостику. Варп ядро только что заработало.
Le réacteur s'est mis en marche.
Рад, что твоё изобретение заработало.
Si tu ne dois réussir qu'une fois, celle-ci me va.
Пришел мой десятилетка, пару раз кликнул мышкой - всё заработало.
Mon gamin de 10 ans fait trois clics avec la souris : Ça marche.
Дэниел, ты можешь сделать так, чтобы это силовое поле снова заработало?
Daniel, tu peux réactiver le champ de forces?
Металлика, чьё пристрастие к выпивке заработало для группы прозвище "Алкоголика" работает над завершением альбома, который выйдет на двух дисках 1998 года ( прим. автора Garage Inc ).
Metallica, surnommé Alcoolica pour leur réputation de fêtards, travaillent sur leur premier disque depuis leur double album en 1998...
Если вы вдруг меня не поняли, я хочу чтоб тут всё охуенно заработало.
Et si je ne me suis pas fait bien comprendre, je voudrais qu'on se mette au boulot.
Я его отключил. Всё заработало.
Je l'ai éteint, tout fonctionne maintenant.
Заработало? Да.
- Vous l'avez fait marcher?
У нас всё заработало.
- On est raccordés. - Merci.
Ага, заработало!
Bon, ça marche! Ha!
Заработало.
C'est parti.
Заработало!
Ah, ça marche!
Вроде, заработало.
On dirait que ça fonctionne.
- Можешь сделать, чтоб заработало?
- Vous sauriez vous en servir?
Это хорошее сердце. Найдите толкьо способ, чтобы оно заработало.
Alors faites en sorte qu'il marche.
Заработало.
Ca marche.
Он заставил Врата работать, но что именно в них заработало?
Il l'a fait marcher, mais qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui marche?
Значит, чтобы все заработало, я должен сжать свое сокровище?
Donc pour l'allumer, j'ai juste à presser mes bijoux?
Похоже, всё заработало.
Tout est opérationnel.
Кале. И вот как оно заработало.
C'est ainsi qu'il a lancà © un groupe de test du rà © gime pur jus.
Если ты хочешь, чтобы всё заработало, тебе нужно нечно большее, чем "ты замешан".
Pour que ça marche, je veux plus qu'un "vous êtes impliqué".
Если ты хочешь, чтобы всё заработало, тебе нужно нечто большее, чем "ты замешан".
Si vous voulez que cet accord fonctionne, il faudra faire mieux que "Vous êtes impliqué."
Когда устройства Ньютона заработало, я увидел его, идущим по мосту.
Quand l'appareil de Newton s'est mis à fonctionner, je l'ai vu. Il marchait sur le pont.
Мы и так уже подождали. Оно не заработало... Значит, это не газы.
On a déjà attendu, ça n'a pas marché, donc ce ne sont pas des gaz.
Чтобы заработало, запусти ее опять, прочитай инструкцию - и готово.
S'il vous lâche encore, lisez les instructions et ça devrait rouler.
Устройство заработало само, без Питера.
L'appareil s'est allumé tout seul, sans Peter.
Уолтер считает, что Устройства квантово нестабильны и что это Устройство заработало, когда они активировали свое на той стороне.
{ \ pos ( 192,230 ) } D'après Walter, ils sont quantiquement emmêlés, { \ pos ( 192,230 ) } et notre appareil s'est allumé quand ils ont activé le leur là-bas.
Думаю, устройство для наложения швов снова заработало.
L'appareil à ligatures s'initialise.
Хорошо, всё заработало.
C'est bon.
Пришлось дать электроразряд, чтобы сердце вновь заработало.
Nous avons du choquer votre coeur pour qu'il revienne à un rythme normal.
Многим людям Док не нравился, но большинство из них заработало бы больше денег, если бы Док был жив.
Il y a beaucoup de gens qui n'aime pas Doc, mais la plupart d'entre eux aurait fait davantage d'argent si Doc était vivant.
А не просто вставил и заработало.
Ce n'est pas une putain d'histoire d'assortiment.
Заработало.
- Ça marche.
Заработало.
Nous y voilà.
Хохо, заработало!
Ça y est, venez.
Вот, теперь слышно. Заработало.
Sans doute la pile.
Вот, опять заработало.
Ça y va là-derrière.
Заработало!
T'en penses quoi, Donna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]