Застрелиться translate French
125 parallel translation
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
C'est juste que ma mère m'a toujours dit... qu'une fille qui reste 30 minutes dans une fête sans qu'on lui parle... n'a plus qu'à rentrer chez elle et se tirer une balle dans la tête.
Нам удалось его остановить и что мне говорить детям, когда они спрашивают, почему их папа хотел застрелиться?
Que dire à des enfants qui demandent pourquoi leur père veut se tuer?
Он сказал : "Не пропустите следующий вторник - я собираюсь застрелиться".
Il a dit : "Soyez là mardi prochain, je vais me suicider."
Я мог застрелиться.
Je m'en veux.
48 часов назад я хотел застрелиться.
Il y a 48 heures, j'avais un revolver dans la bouche.
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Une fois, un éboueur m'a sauvé. J'allais me foutre en l'air, je devais parler à quelqu'un.
Я решила застрелиться прямо там.
Ecoute... J'étais décidée à me tuer, quand Manuel m'a mise au défi...
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
Il t'a dit pourquoi il se suicidait?
Однажды он принес ствол на урок физики и сказал, что собирается застрелиться в туалете.
Un jour il se pointe avec un flingue et il dit qu'il allait se tuer aux chiottes
Когда я играла "За-за-застрелиться" Я получила 1.75 Потом за "Бздючего кота"
Tu sais, quand je chante "Su-su-suicide"... je fais un dollar soixante-quinze.
И что мне теперь, застрелиться?
Tu veux que je me suicide?
Сука! Я сейчас готов застрелиться, если ты хоть вспомнишь, как звали твоего кота!
Je me tire une balle dans la tête si t'arrives à te rappeler de son nom!
"P.S. Застрелиться я не могу, поскольку не имею отстоящего большого пальца."
"PS : je ne peux pas me flinguer, je n'ai pas de pouce opposable."
Я же всегда могу застрелиться.
J'ai qu'à me tirer une balle.
Застрелиться!
Merde!
Попробуй застрелиться.
Va te faire endoscoper.
Я думал о том, чтобы застрелиться, и я собираюсь застрелиться... прямо сейчас... если ты не сделаешь что-то нужное мне, Фрэнк!
J'ai envisagé de me flinguer, et je vais le faire, si tu fais pas ce qu'il faut, Frank!
Ты думал о том, чтобы застрелиться?
Tu as envisagé de te flinguer?
Ты позволил ребенку застрелиться!
Laisser mon gosse se tuer!
Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь.
Te noyer, te tirer une balle dans la tête, quoi encore.
Он не погружается в себя до такой степени что хочется застрелиться из пистолета для скрепок.
Il ne réfléchit pas au point de vouloir se coller un flingue sur le front.
Уж лучше мне сразу застрелиться, и покончить со всем этим.
Plutôt me flinguer moi-même et qu'on n'en parle plus!
Надо было застрелиться прямо там. Но я не смог.
J'aurais dû me suicider mais je n'ai pas pu.
Когда в твоей крови столько яда, единственный выход — застрелиться.
Quand on a une telle dose de poison dans le sang, la seule solution est de se tuer.
Когда в твоей крови столько яда, единственный выход —... застрелиться.
Quand on a une telle dose de poison dans le sang, la seule solution est de se tuer.
Пытался застрелиться.
Essayé de me tirer une balle.
Застрелиться? Да ладно.
Sérieux...
Я был на грани самоубийства, застрелиться хотелось так меня допекло.
I wanted to kill, spararmi head from what I had stew.
Продолжать жить или умереть раз я хотел застрелиться то могу рискнуть и с передозировкой.
I would be fired in the head. Both true risk die for the drugs.
Проще сразу застрелиться!
Faut qu'on aille en cours!
Я тоже хотел застрелиться. Но ружье заклинило.
Quand j'ai essayé de me tuer, le fusil s'est enraillé.
Показалось, вы хотите застрелиться
Vous alliez vous suicider.
Есть одна возможность, была только одна возможность... Вынуть пистолет и застрелиться.
Il y avait bien un moyen mais un seul, prendre un revolver et se tuer.
- Лучше застрелиться. - О, точно.
Plutôt crever.
29 лет, Нила! Лучше уж сразу застрелиться.
Autant me mettre une balle en pleine tête maintenant.
Если у вас с Драмой обоих есть девушки, я собираюсь застрелиться.
Si vous avez tous les deux une copine, je me tire une balle.
Я хочу застрелиться, мой друг хочет меня убить, у меня крадут ствол и мы всё ещё в ёбаном Брюгге.
Je suis suicidaire, mon ami a tenté de me tuer, je me fais prendre mon arme, et on est toujours à Bruges de merde.
И все это время еле сдерживаетесь, чтобы не застрелиться от отчаяния.
Et j'ai plus d'experience en cuisine que Tess, donc, vous êtes entrede bonnes mains.
Кстати, нам необходимо что-то предпринять с тем парнем, что пытался застрелиться. Что?
Et, il va falloir faire quelque chose au sujet à ce garçon qui a essayé de se tirer une balle.
Нет, нет, нет, нет. Он не пытался застрелиться!
Non, il s'est pas tiré de balle.
Это не был настоящий пистолет и он не пытался застрелиться.
Non, c'était pas un vrai flingue, il a pas essayé de se flinguer!
Так что, папа, в ожидаемом будущем мне предстоит застрелиться.
Au fait, papa, j'ai le 1er rôle dans le récital, demain.
Если да, то она наверное застрелиться готова.
Elle doit vouloir se tirer une balle.
То есть, как это получилось что его единственным выходом было застрелиться?
Comment en est-il arrivé à se dire qu'il n'avait plus qu'à se suicider?
Я предпочел бы застрелиться.
Plutôt me tirer une balle.
Шаг 14 : если шаг 13 не помогает, застрелиться.
Étape 14, si l'étape 13 foire :
Ты застрелиться тут не надумала, а?
Tu vas pas te tirer une balle, n'est-ce pas?
Поэтому я решил, что назад хода нет, и нужно что-то делать, чтобьi не застрелиться самому.
Alors, j " ai décidé de tuer pour ne pas me tuer.
Мог бы и застрелиться.
Tu pourrais te flinguer.
Лучше застрелиться, чем вернуться туда.
On préférerait se flinguer plutôt que d'y retourner.
Застрелиться можно [вздыхает]
C'est l'endroit où se montrer.
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32