English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Зачем вам это делать

Зачем вам это делать translate French

30 parallel translation
И зачем вам это делать?
Et pourquoi feriez-vous ça?
И зачем вам это делать?
Et pourquoi feriez vous ça?
Зачем вам это делать, сэр?
Pourquoi voulez-vous faire ça?
И вы будете на моей стороне? Зачем вам это делать?
Pourquoi feriez-vous cela?
В чем проблема? Зачем вам это делать? Алло?
Pourquoi voudriez-vous faire ça?
И зачем вам это делать?
Pourquoi vous feriez ça?
Зачем вам это делать?
Pourquoi l'avoir fait?
Даже если бы это было возможным, а это не так, зачем вам это делать?
Même si c'était possible, ce qui ne l'est pas, pourquoi feriez-vous une telle chose?
Зачем вам это делать, если не...
Pourquoi le faire, sinon que...
- Зачем вам это делать?
Attends.
Зачем вам это делать?
Pourquoi feriez-vous ça?
Поэтому мне не ясно. Зачем вам это делать?
Pourquoi feriez-vous ça?
Я не понимаю, зачем вам это делать?
Je ne vois pas pourquoi vous devriez faire ça.
Почему? Зачем вам это делать?
Pourquoi voudriez-vous faire ça?
Зачем вам это делать?
Pourquoi ferais tu cela?
Зачем вам это делать?
Pourquoi vous auriez besoin?
- И зачем бы Вам это делать?
Pourquoi?
Зачем бы мне это делать? Потому что, нравится вам это или нет, но у вас общее тело.
Et ne voudriez-vous pas une chance de parler aux autres sans son intermédiaire.
И зачем вам это для нас делать?
- Pourquoi feriez-vous ça pour nous?
Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь?
Oui, vous pouvez probablement le faire, mais pourquoi le feriez vous? et serait-ce suffisant, pour restituer le travail de toute une vie?
Я не говорю, что вы бы не захотели это делать вообще, но если бы вы делали это, зачем бы вам делать это самому себе, я прав?
Je dis pas qu'on voudrait le faire tout court, mais si vous faisiez ça, pourquoi le faire tout seul, j'ai pas raison?
Стойте, зачем вам это делать?
Attendez une minute.
Если вам это не в радость, зачем это делать?
Pourquoi le faire sans plaisir?
Всё дело в том, что тётя Розамунд не может понять, зачем вам было это делать, если только вы с сэром Ричардом не были...
Le problème est que Tante Rosamund ne comprend pas pourquoi vous feriez une telle chose, à moins que vous et Sir Richard n'étiez...
- Зачем бы вам это делать?
- Pourquoi feriez-vous une telle chose?
Зачем кому-то это делать, если не для того, чтобы оставить вам послание?
Pourquoi quelqu'un ferait cela, sauf pour laisser un message?
Зачем бы вам это делать?
Pourquoi vous feriez ça?
Зачем вам было всё это делать?
Pourquoi avoir fait ça?
Зачем вам делать это?
Pourquoi feriez-vous ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]