Зачем это вам translate French
312 parallel translation
- Зачем это вам?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Зачем это вам знать?
Pourquoi vouIez-vous savoir cela?
Зачем это вам?
C'est à moi.
Я не знаю, зачем это Вам, я просто хочу получить свои деньги.
J'ignore de quoi il s'agit. Je veux mon argent, c'est tout.
Зачем Вам это?
Pourquoi y tenez-vous?
А зачем Вам это ружье?
Pourquoi ce fusil?
- Зачем вам это нужно?
- Pour quoi faire?
- Зачем вам это знать?
- Vous auriez dû m'écouter.
Если вы тут уже не работаете, зачем вам это? Разве что...
Si vous avez démissionné, pourquoi faites-vous ça?
Зачем вы уговорили его? Я хотел облегчить вам это дело.
Je ne voulais que... faciliter les choses...
Зачем вам это дело?
Pourquoi tout cet intérêt?
- Зачем вам это?
- Kibitzer. - Un kibitzer?
- Зачем вам это знать?
Cela vous intéresse?
Зачем вам это?
Pourquoi?
Зачем вам понадобилось заваривать это кашу?
Pourquoi vous avez tout gâché?
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
C'est gentil, mais pourquoi moi?
Ну зачем я вам это говорю?
Pourquoi je vous dis ça?
Это Ваше личное, это я отдам, но это ничего не стоит Зачем вам коробка?
S'il est sans valeur pourquoi le gardez-vous?
Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! Зачем мне к вам возвращаться?
Vous savez tordre les cœurs comme on tordrait des bras pour faire mal.
Зачем вам это?
Pourquoi faites-vous ça?
Что это? Зачем вам еще рука?
- Si, ma che cosa vuole?
Как это понимать? Зачем вам протез?
- Mais non, non c'est pas à moi.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Supposons que vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Vous dites que j'ai changé notre cap et je vous crois sur parole.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Je veux savoir ce que vous avez fait à mes hommes et pourquoi.
Зачем вам это? Прикладная психология.
- De la psychologie appliquée.
А зачем вам это?
Pourquoi vous voulez le savoir?
Зачем вам это надо. Договорились?
Mieux vaut l'éviter, ïaccord?
Спрашивается, зачем вам это нужно?
Est-ce que vous tenez à gagner?
Вы очень огорчены, что он ушел? - Зачем вам это знать?
Cela vous peine beaucoup qu'il ait décampé?
- И зачем бы Вам это делать?
Pourquoi?
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Pourquoi vous tenez tant à cette bière?
- Зачем он вам? Я насчет этой машины.
C'est pour cette voiture.
Да и зачем это вам?
Pourquoi faites-vous ça?
Зачем вам всё это, дорогая?
Pourquoi vous faites des photos?
Зачем вам всё это?
Pourquoi vous faites ça?
Но зачем я все это вам рассказьiваю?
Mais pourquoi je vous raconte ça?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Et si vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
Зачем вам это?
Pourquoi grand Dieu?
- А вам это зачем?
- Comment vous le faites?
Мы-то вам зачем? Это потому, что какой-то дурак сказал, что вы - лучшие.
Parce qu'un idiot affirme que vous êtes les meilleurs.
А вам это зачем?
Pourquoi ça vous intéresse?
Это я их вам писал. Зачем?
Je les mettais dans votre boîte.
Зачем вам это надо?
Pourquoi voulez-vous venir?
Когда я спросила, зачем ему это он сказал, что многим вам обязан.
Il a dit que c'était un cadeau pour vous remercier.
Зачем вам это нужно?
Pourquoi?
Зачем вам тратить здоровье на супружеский долг, когда Вы можете оставить это глупой девочке?
Ne vous usez pas avec un homme en rut... Laissez cela à une idiote. Vous restez épouse n ° 1.
Зачем я вам это говорю?
Et pourquoi donc?
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Je vais vous dire... Quand je vois quelqu'un s'amuser comme ça, ça me rappelle pourquoi j'ai choisi ce métier.
- Зачем это вам?
- Pour se faire respecter.
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Ca n'est pas de moi, euh, Chester... Mais je me demandais si vous pourriez me dire, à quoi sont destinés tous ces ustensiles?
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это вам 577
это вам спасибо 63
это вам решать 34
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это вам 577
это вам спасибо 63
это вам решать 34
это вам поможет 39
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59