English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Зеленом

Зеленом translate French

202 parallel translation
Я нравлюсь тебе и в зеленом.
En vert et en jaune aussi.
Все выполнено в блестящем зеленом и у меня в руках деревянный меч. Они здесь.
J'ai encore une photo de moi, avec une épée de bois...
Там я буду в зеленом платье. Светло-зеленом.
J'ai commandé une robe vert clair
Он в зеленом костюме из вельвета, подпрыгивает и боксирует в проходе. Его подбадривает его тренер и агент.
Il porte un costume de velours vert, il court et sautille dans la travée, encadré de son entraîneur et de ses soigneurs.
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
Ce n'est pas des nonnes dans un break, mais deux hippies dans un camion vert.
С одной стороны - арабы из "Галии" в бело-зеленом, с другой - французы, то есть мы.
D'un côté, les Arabes du Gallia en vert et blanc, et de l'autre, les Français, c'est-à-dire nous.
Все что оказывается на зеленом сукне, попадает в карман Скупердяю.
Tout ce qui tombe sur un tapis vert rebondit dans la poche de..
Одна - в зеленом платье в драгоценностях и с пышными голубыми волосами.
L'une porte une robe verte, des perles, et a les cheveux bleus.
Она сказала, что ты была очень хорошенькая в том зеленом платье.
Tu étais ravissante dans ta robe verte.
В зеленом платье?
La verte?
Она явилась одному парню в зеленом.
Elle est apparue à un gars sur le green.
Например, что за мужчина живет в зеленом доме?
Par exemple... sais-tu que le type qui habite la maison verte près d'ici...
Он нашел кучу денег в зеленом пакете.
II a trouvé tout ce fric dans un plastique vert.
Я выгляжу просто ужасно в больничном зеленом костюме, но, если бы я знала, что будут синие...
J'ai sale mine en vert hôpital. Si j'avais su qu'il y avait du bleu!
Ну вот, мы стоим на 18 зеленом поле Августа.
Voilà. Le 1 8e trou.
я был парень-заучка в зеленом кардигане... кто помог найти тебе контактные линзы.
"J'étais le gars studieux au cardigan vert... " qui vous a aidé à retrouver votre lentille de contact.
Ты поместил объявление в газету около недели назад... в общем, я блондинка в зеленом платье.
Vous avez passé une annonce dans "The Weekly" le mois dernier, et... et bien, je suis la blonde en robe jaune.
В зеленом.
Dans le buffet.
Они пойдут в зеленом?
Ils ont opté pour le vert?
В светло-зеленом халате.
Le mec farfelu, avec les cartes et la blouse vert-clair.
Ее обнаженное тело в темно-зеленом цвете сцены.
Son corps nu et blanc se détache de l'atmosphère vert sombre de la scène.
Если это об очень зеленом демоне - я могла его просто убить.
Si c'est à propos du joyeux démon vert, j'aurais pu le tuer.
Парень в зеленом свитере, за 12 столиком, получит Пулитцеровскую премию.
Le garçon au pull vert, table 12. Il va décrocher le prix Pulitzer.
Не хочешь ли ты сказать, что я напрасно кормил тебя, одевал, присматривал, тянул лыбу перед этими говнючками, плясал для этих пёзд-ебаных-домохозяек, в пидорском зеленом костюмчике, будто блядский эльф, потому что ты ни хуя не в состоянии вскрыть ебучий сейф?
Tu vas me dire, à moi, qui te supporte, qui te tiens à bout de bras, qui amuse les pignoufs, qui fait le mariole devant leurs connasses de mères dans un costard d'elfe pourri vert cacadois, que t'es pas cap d'ouvrir ce coffre? !
Послушай. "В зеленом поооле..."
Écoutez! "Dans un champ vert..."
Похоже, ты собираешься обрушить на этот арбуз коллективную помощь нарисовать зеленую усмешку на очаровательном зеленом шарике и опять вернуться туда.
Tu sembles avoir besoin de te coller de la glace sur la caboche et d'afficher un grand sourire sur cette séduisante gueule verte avant d'y retourner
Ты можешь надеть красное платье, я буду в зелёном.
Tu peux mettre ta robe rouge, je serai en vert.
В чем-то зелёном, синем, возможно жёлтом.
- Vert, bleu... jaune, peut-être.
А я ищу красного быка на зелёном поле.
Je recherche un taureau rouge dans un champ vert.
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
Avant de mourir, mon père a dit que je devais attendre l'arrivée d'un taureau rouge dans un champ vert et d'un sahib sur un chevaI blanc à Ia tête de 900 puissants démons.
Красный бык на зелёном поле!
Un taureau rouge dans un champ vert!
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
Non seulement Ie taureau rouge dans Ie champ vert, mais aussi Ies 900 démons et Ie colonel sur un grand cheval blanc.
Я видел красного быка на зелёном поле.
J'ai vu Ie taureau rouge dans Ie champ vert.
Другой свидетель сообщил, что три мужчины вышли из магазина... и уехали на зелёном седане с тем же номером.
Un autre témoin a déclaré que trois hommes sont sortis du magasin et sont partis avec une berline verte, avec la même plaque.
Ходит, гуляет в зеленом лесу!
Elle se promène au bois joli,
Имея прекрасное зрение и способности от природы он мог оказывать хозяину существенную помощь в схватках на зелёном сукне.
Ayant une excellente vue... et des dons naturels... il put fournir à son cher protecteur une aide précieuse... contre ses adversaires, autour de la table verte.
Давай в 12 : 30 в зелёном зале?
Il est 8 h 1 / 2.
Следующие три вечера я буду играть в зелёном зале.
Faut qu'on se tire.
Я буду в зелёном зале.
Pourquoi je le ferais?
Тебе нужен кто-то, более приземленный, кто-то более прямолинейный, кто-то с... рыжими волосами, сочными полными губами, в белой блузке, зёленом пиджаке и с бэджиком.
Une fille honnête ‎. Une ‎. ‎. ‎. ‎. ‎. ‎.rouquine ‎, une bouche sensuelle ‎, avec un chemisier ‎, une veste verte ‎, et un badge ‎.
Джексон в Зелёном Секторе 2.
Jackson en Vert 2.
У нас потеря напряжения питания в Зелёном секторе 2.
On a une panne dans Vert 2.
Нахожусь в зелёном квадрате 4-1 1.
Je suis au Quadrilatère Vert, 41 1.
И ей будет нравиться делать это... на твоём любимом зелёном пледе.
Et elle aimera ça, surtout sur ton beau couvre-lit vert.
Я рисовал беспроигрышные схемы в зелёном блокноте.
Je notais ces tactiques infaillibles dans un cahier vert.
Я опустился вниз, и как только мои ноги коснулись пола, экстрасенс превратился в женщину в зелёном платье.
Et je me pose en flottant, et quand mes pieds touchent le sol... le voyant se transforme en une femme avec une robe verte.
На Монро-стрит вы жили в зелёном доме.
Vous viviez dans une maison verte dans Monroe Street.
"Но лучший эль для храбрецов лишь в" Зелёном драконе "! "
Oui, qu'importe votre flacon Elle doit venir de notre Dragon
- Пари. - Отлично! - Видите возле типа в бледно-зелёном.
Tu vois le mec à côté du très moche en chemise verte?
С чего начать? Я работаю в "Зелёном Кресте".
Je travaille pour la Croix Verte.
Тот, в зелёном?
Le type en vert?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]