Злодейка translate French
64 parallel translation
Судьба – злодейка еще та.
Le destin est une canaille.
- Поистине злодейка.
Où est la police?
- Ах ты злодейка!
- Tu es diabolique.
Судьба - злодейка!
- La vie est une belle salope!
Может она и эгоистка, но никак не злодейка
On peut la taxer d'égoïsme. Mais pas de cruauté.
А я злодейка, потому что засадила его за решетку.
Il a les boules que son meilleur ami ait violé trois soldats. - Je suis la méchante, je l'ai arrêté.
- Он ведь у нас злодейка.
- C'est elle, le méchant, t'es d'accord? - Je suis d'accord.
Они думают, что я гений, и они думают, что ты злодейка.
Je suis un génie, toi une méchante.
Хэннити - злодейка.
Hannity est mauvaise.
Последняя злодейка, с которой ты боролась, подстрелила тебя, и ты оказалась в коме.
Le dernier garnement que tu as voulu choper t'as rendu KO.
Ну, не злодейка ли судьба?
Hé bien, le karma n'est pas une salope?
А Ваш наряд не кричит : "я злодейка"
Et votre tenue actuelle ne ferait pas vraiment peur à des voleurs.
За что же ты, судьба-злодейка
Y se prend pour Dieu le Père,
Потом приводит в Круг Джейка, который оказывается охотником на ведьм. А потом чуть не до смерти душит Адама силой мысли - и я же еще злодейка.
Alors elle a amené Jake dans le cercle, et il s'avère qu'il est chasseur de sorciers, et ensuite elle a failli étouffer Adam par son esprit, et pourtant c'est moi la méchante.
Судьба - злодейка.
Karma est une salope, hein?
На самом деле, она идеальная сказочная злодейка.
C'est la vraie méchante de conte de fées.
Ксения Онатопп, главная злодейка в фильме "Золотой глаз",
Xenia Onatopp, la méchante dans GoldenEye...
Она злодейка, Оливер.
Oh, c'est elle la criminelle Oliver
Алек его лучший друг, и он думает, что ты злодейка.
Alec est son meilleur ami Tu penses vraiment que des petits gâteaux vont changer ça?
злодейка!
Action!
злодейка? !
Alors, les criminels?
Ты злодейка.
Tu es méchant.
Мама Лурдес еще та злодейка, она переживет нас всех вместе взятых.
Maman Lourdes est trop méchante, elle survivra à chacun d'entre nous.
Он сказал я - злодейка, а злодеям не положено иметь счастливый конец.
Il a dit que j'étais une méchante, et que les méchants n'ont jamais de fin heureuse.
Я злодейка.
Je suis une méchante.
Ты не злодейка.
Tu n'es pas une méchante.
Всё это время, я думала, что ты - злодейка, а на самом деле, ты просто... ты просто закомплексованная маленькая девчонка, отчаянно нуждающаяся во внимании.
Depuis le début, je te prends pour une vilaine sorcière, alors qu'au fond, t'es juste... t'es juste une petite fille triste qui cherche désespérément de l'attention.
Я не собиралась звать копов. Она не злодейка.
Je ne voulais pas appeler la police, elle n'est pas méchante.
Я вечная злодейка...
Toujours la méchante...
Единственная хорошая новость - ну какая из Кассандры злодейка?
Seulement la bonne nouvelle est à quel point Cassandra peut-être diabolique?
В этих сказках в книге я - злодейка.
Je peux prendre soin de moi même. Tu es sure de ne pas vouloir que je conduise? Je n'ai pas été trop dur, si?
— ама € крута € супер-злодейка, когда-либо существовавша €!
La méchante la plus géniale, genre, du monde.
я величайша € супер-злодейка всех времен!
Je suis le plus grand superméchant de tous les temps.
Моя юная злодейка.
Ma petite sorcière en formation.
Мы весь сезон на ней замкнули, и теперь мне нужна злодейка.
On a bâti toute la saison autour d'elle, et on a besoin d'une nouvelle méchante maintenant.
Мне нужна долгоиграющая злодейка.
Il me faut une méchante avec de l'endurance.
Кажется, у нас новая злодейка.
On dirait qu'on a une nouvelle méchante.
Злодейка-психопат.
une psychopathe méchante.
Я хочу чтобы ты знала, я не злодейка.
Je veux que tu saches que je ne suis pas la mauvaise personne ici.
Ты не злодейка?
T'es pas la mauvaise personne?
Пайпер Шоу созналась в своих преступлениях, как классическая злодейка, однако она не рассказала, кто же напал на нее и Уилла Белмонта в том заброшенном здании.
Piper Shaw a confessé ses crimes tel qu'un méchant classique, mais elle n'a pas expliqué qui l'a attaqué elle et Will Belmont dans ce bâtiment abandonné.
Злодейка?
Un méchant?
Это звучит замечательно, но я не гениальная злодейка.
Ça semble fabuleux, mais je ne suis pas une brillante hors-la-loi.
Ты теперь злодейка, и ты скажешь мне, что именно случилось в Камелоте и сделало тебя такой.
Tu es un méchant maintenant, et tu vas me dire exactement ce qui s'est passé à Camelot pour que tu changes ainsi.
Прости, что из меня такая ужасная злодейка.
Je suis désolée, je suis un terrible super méchant.
Злодейка!
Regarde!
Я не злодейка.
J'ai fait une erreur!
Твоя судьба не дура и не злодейка, Твой рубль бережёт копейка..
SILENCE! CONFÉRENCE EN COURS!
Ты и есть злодейка.
C'est le cas.
Вы думаете, что я злодейка, мисс Свон.
Tu me vois comme une méchante.
Да я тоже злодейка, я не смогла справиться с обезьяной, так что я обменяла ее на кексик.
Je suis aussi mauvaise.