English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Злой человек

Злой человек translate French

107 parallel translation
Там живет злой человек, имя которому Убийство.
Il y a un être diabolique qu'on appelle "Murder".
Ты не бойся, я не разбойник и не злой человек.
N'aie pas peur, je ne suis pas un brigand, ni un méchant homme.
Я не злой человек. Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Puisque vous y tenez... je vous dirai quelque chose.
Роберт - злой человек, он просто изверг.
Il est méchant, cruel.
Это был злой человек. С полным отсутствием морали.
C'était une brute, un être dangereux.
Ќе знаю что, но он очень злой человек. ќткуда ты знаешь?
Je ne sais quoi, mais c'est un homme mauvais.
Но злой человек будет иметь всю массу проблем.
Mais le méchant homme connaîtra toutes sortes de problèmes.
Злой человек будет передан в руки врагов его, в независимости от их способности оплатить доставку.
Le méchant homme sera livré aux mains de son ennemi, que celui-ci puisse payer la livraison ou non.
- Старуха. Она злой человек.
Elle est horrible.
Он же не злой человек.
C'est pas un salaud.
Скажите, Редль, вы злой человек?
Dites, Redl, êtes-vous dangereux?
Ты злой человек.
Je pense que vous êtes une ordure.
Знаешь, я не очень злой человек, но ты... Ты как чёртов таракан!
Tu sais, je me suis jamais vu comme un mec méchant, mais toi... tu es un putain de cafard!
Я это знал еще до того, как сказал злой человек.
Je le savais avant que le méchant monsieur me le dise.
Мне кажется, что он не злой человек.
Je crois sincèrement qu'il n'a rien de démoniaque.
Он злой человек. Вот вам результат : его жена в больнице, а я покончу с собой!
et voilà le résultat : sa femme est à l'hôpital, et moi je vais me foutre par la fenêtre.
Он злой человек!
Si, tout est moche en lui, tout!
Она была права, вы - злой человек, месье Брошан.
Elle avait raison, vous êtes un homme méchant M. brochant.
Да, я злой человек, моя жена так говорит, все считают меня злым.
Oui, je suis méchant, c'est aussi ce que dit Christine. Oui, je suis méchant, c'est aussi ce que dit Christine. Vous voyez, tout le monde est d'accord.
Наговорите на мой автоответчик : " Брошан - злой человек!
Tiens, voilà un truc que vous pourriez mettre sur mon répondeur : "ll est méchant, M. Brochant." "ll est méchant, M. Brochant."
"Месье Брошан - злой человек, месье Пиньон - ваш друг навек!"
"ll est méchant, M. Brochant, il est mignon, M. Pignon!"
Может быть, он не самый злой человек на свете, но он самый несчастный.
Je ne sais pas si c'est l'homme le plus méchant que j'aie rencontré mais je suis sûr que c'est le plus malheureux.
Ты злой человек, не так ли, Карл?
C'est toi le méchant. N'est-ce pas, Carl?
Ты так много потратил времени на то, чтобы защитить себя, что теперь ты для них просто злой человек.
Tu passes ton temps à protéger ton image de peur de passer pour un homme en colère.
Я не злой человек.
Je suis gentil, comme mec.
Это злой человек и он заслуживал смерти!
Il est méchant et méritait de mourir!
Я не злой человек.
- Je ne suis pas méchant.
Они бездействовали Хотя злой человек Разрушал их мир
Ils restaient debouts sans rien faire pendant que le diable détruisait leur monde.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
Et pourtant, je pense, que je ne suis pas un mauvais homme.
Злой человек.
Méchant homme.
Я знаю, в это трудно поверить, однако, вы переживете это, потому что вы не злой человек.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ça peut-être dur à imaginer mais tu vas t'en sortir, { \ pos ( 192,220 ) } parce que tu n'es pas une mauvaise personne.
- Может, я просто злой человек и мне стоит принять себя за того, кто я есть.
Je suis en colère en général, et je devrais m'accepter telle que je suis.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
l'homme primitif, si souvent confronté à l'incompréhensible donne régulièrement la sorcellerie et la magie pour explications.
Зло, которое сотворил человек.
"Les méfaits que font les hommes..." C'est comment?
Но Божий человек благословил её, и тогда зло вышло наружу... и убежало в виде зелёной мыши.
II l'a bénie, Ie démon l'a quittée et s'est échappé sous forme de souris verte.
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
Pourtant, sur la montagne, la Voix a dit : "Aimez vos ennemis. Soyez bons pour ceux qui vous persécutent."
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Je viendrai avec toi à Washington demain, si tu veux. Et je te prouverai que cet homme est néfaste. Il est le mal.
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Votre p  re Ž tait un homme sage, mais qui sur cette terre sait les bons des m Ž chants?
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
Quand on est sain, on réagit devant l'odieux... par la peur et la nausée.
Он не злой дух. Он человек!
Ce n'est pas un esprit malin.
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un commerçant arabe m'a dit un jour que, de tous les animaux, le cheval se rend compte le mieux si l'homme est vaillant ou peureux, bon ou méchant, s'il a des secondes intentions ou pas...
Нужно спросить у доктора, знает ли она как принимать ребёнка, который наполовину человек, наполовину чистое зло?
Tu sais, on devrait demander au docteur si elle sait comment faire sortir un bébé mi homme mi démon!
- Человек очень злой. - А они?
- profondément méchant.
Говорят, что зло побеждает, если добрый человек вовремя не остановит его.
On dit que le mal triomphe si les hommes de bonne volonté ne font rien.
За неделю ты убил двух человек. Ты злой по определению.
Deux meurtres en une semaine font de vous un méchant par définition.
Раймунда неплохой человек, но язык у нее злой.
Ta sœur n'est pas mauvaise, mais quel sale caractère elle a!
Значит я поговорил об этом со своими друзьями и они соглашаются что если человек не делает добро с даром который он получил ну, это почти хуже чем делать зло, не правда ли?
J'en ai parlé à mes amis. Ils pensent que si on ne fait pas le bien avec nos dons, c'est presque pire que de faire le mal.
Впрочем, когда человек молод ему так легко различать добро и зло.
Mais quand on est jeune, on croit très facile de démêler le bien du mal.
Я не злой человек.
- Arlen, je ne suis pas méchant.
Этот человек - зло во плоти!
Ce type est un monstre!
Это был злой человек.
C'est le loup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]