Золушку translate French
60 parallel translation
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
On boirait et chercherait des femmes! Je chercherais la cendrillon... qui pourrait s'en faire une jarretière.
Четыре билета на "Золушку".
Quatre places pour Cendrillon.
Как думаешь, "Золушку" хорошо поставят в театре?
Tu crois que Cendrillon ce serait bien pour le théâtre?
Ах да, да про Золушку.
Ah, oui, oui. Celle de Cendrillon.
- что ставит "Золушку"?
- qui va jouer Cendrillon?
Куко, а ну-ка тащи эту Золушку сюда за уши.
Cuco, tu me ramènes Cendrillon par les oreilles.
И все на балу повернули головы и посмотрели на Золушку "Кто эта прекрасная девушка" - спросили они.
"Au bal, tout le monde " se retournait pour regarder Cendrillon. " Qui est cette superbe femme?
Золушку?
De Cendrillon?
Хочу рассказать своим про Золушку.
Je dois aller le dire aux autres pour Cendrillon.
Радостная весть. Я знаю всё про Золушку!
Je sais ce qu'est devenue Cendrillon.
Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь,
Les douze coups de minuit vont bientôt sonner pour Cendrillon
Всё было как в сказке про Золушку.
Tout ça pour arriver à un conte de fées.
Сказки про Золушку не получилось.
Le rêve de Cendrillon vole en morceaux.
Похоже на "Золушку".
Ça me rappelle Cendrillon.
История про Золушку : появляется из ниоткуда, чтобы выйграть все.
C'est Cendrillon, sortie de nulle part pour gagner le gros lot.
Ты видела Золушку?
Tu as déjà vu "Cendrillon"?
Кстати, о красоте : классный Гарольд недавно, пока ты превращалась в Золушку, попросил тебе это передать.
À propos de canon, cet Harold sexy de l'autre soir, quand tu t'es barrée, te transmet ceci.
Не пробуй опять превращаться в Золушку, я видела все эти крутые обложки.
N'essaye pas de filer, j'ai bouclé toutes les issues.
- Носорог вызывает Золушку!
- Rhinocéros à Cinderella.
Корнелия вызывает Золушку.
Cornelia à Cinderella.
Носорог вызывает Золушку.
Rhinocéros à Cinderella. Jamil?
И вдруг превратился в главную офисную Золушку.
Et soudain, c'est la cendrillon du bureau.
И мачеха заставила Золушку чинить одежду и натирать пол.
Et la belle-mère de Cendrillon lui fit coudre des vêtements et nettoyer le sol.
Золушку выкинули из команды?
Cendrillon a été expulsée de l'équipe?
Он сказал : " Почему Золушку выкинули из команды?
Il a dit, " Pourquoi Cendrillon a été expulsée de l'équipe?
Вспомни детство золотое : ты смотрел мультики про Золушку и Спящую красавицу, и думал : "Я бы их трахнул".
Quand on est petit et qu'on regarde Cendrillon ou La Belle au bois dormant, on se dit : "Je me la taperais bien."
Позови золушку к телефону.
Passez-moi Cendrillon.
Никогда не видел рекламных плакатах Золушку.
Je n'ai jamais vu de tableaux au sujet de Cendrillon
Но ты ведь хотел Золушку.
Tu voulais Cendrillon de toute manière.
Позвольте, я угадаю. Золушку.
- Attendez voir, Cendrillon?
Если мы отдадим их полиции, я никогда не найду Золушку.
Si la police les a, je trouverai jamais Cendrillon.
Думаю, просто сказка про Золушку пошла не так. Приятная женщина, копит деньги на билет на бал, покупает себе шикарное платье.
Je pense à un conte de fées qui a mal tourné. se trouve une belle robe.
Шелдон, когда я говорила про пару в костюмах, я имела ввиду Ромео и Джульетту, или Золушку и Прекрасного Принца, а не двух роботов из какого-то дурацкого фильма, который мне вообще не нравится.
Quand je parlais de costumes de couples, je pensais plutôt à Roméo et Juliette, ou Cendrillon et le Prince Charmant, pas deux robots d'un film débile que j'aime même pas.
Только потому что я люблю "Золушку".
Seulement parce que j'aime "Cinderfella". ( Satire de Cendrillon )
Я была Красной Шапочкой, а Кристина Николсон играла Золушку.
J'étais chaperon rouge, et Christina Nicholson était cendrillon.
Ну, если не брать в расчет то, что она стала старше, мудрее и чувствительнее, сначала мне показалось, что я встретил Золушку.
Hé bien, pas autrement que d'être plus âgée et mature et beaucoup plus sensible.
Ведь они не оденут меня так, как одели Золушку, да?
Y'a pas moyen qu'ils m'habillent comme Cendrillon, vrai?
Не строй из себя Золушку.
Arrête de faire Cosette.
Да, я играю Золушку, а она
Ouais, je joue Cendrillon.
Я думаю, что нашел вашу Золушку.
Je pense que j'ai trouvé votre Cendrillon.
Когда-нибудь принц увезет нашу Золушку.
Un jour, un prince charmant va nous enlever Cendrillon.
Мне это очень напоминает Золушку.
Ça ressemble à Cendrillon.
Просто какая-то сказка про Золушку, скажи?
- Ouais, Je veux dire, ça semble tout à fait... -... Cendrillon, non?
Дамы и господа, представляем вам Золушку для нашей стеклянной туфельки.. уроженец Туниса Мунир Аль Зарзи.
Ladies and gentlemen, nous vous présentons la Cendrillon de la botte de verre qui nous vient tout droit de la Tunisie :
Ну прямо сказка про Золушку.
Une véritable histoire de Cendrillon!
Начни с пропавших без вести, может, наткнешься на нашу Золушку.
Pourquoi ne commences-tu pas avec les personnes disparues, voir si tu trouves une piste sur notre Cendrillon.
Так же как ты нашел Золушку.
De la façon dont tu trouves Cendrillon.
Давайте найдём нашу Золушку.
Allons trouver notre Cendrillon.
Золушку...
Cendrillon.
И со мной прилетела рассказчица про Золушку.
Je vous ai ramené celle qui m'a dit ça.
Я обещал найти его Золушку.
Je lui ai promis une Cendrillon.