И наверное translate French
3,147 parallel translation
Они наверное до брака и не встречались.
Je ne pense même pas qu'ils se soient déjà rencontrés.
И наверное, ты прав.
Et tu as raison.
Я привезла сюда его первого ребёнка, и наверное он подумал, что я могу хранить секреты.
J'ai accouché son premier enfant ici, et peut-être qu'il pensait que j'étais discrète.
Наверное, и то, и другое.
Sans doute un peu des deux.
Наверное, потому и свалил.
C'est sûrement pour ça qu'il s'est tiré.
То же, что и остальные. Наверное, прошли проникли в защитное поле Таши.
Comme toutes les autres, elles ont dû passer au travers du bouclier de Tasha.
И одиночество, наверное.
Et de la solitude, peut-être.
И наверное среднего телосложения, да?
De corpulence moyenne?
Наверное, он просто искал... где бы поесть бесплатный суп... вот и зашёл.
Je suppose qu'il est là pour la soupe. A la recherche de soupe gratuite. Tu connais les clodos...
Наверное, угрожал рассказать полиции про Фрея и про то, как он его домогался, вот Фрей его и убил.
Probablement paniqué à l'idée de parler de Frey à la police et d'expliquer comment celui-ci l'avait agressé, alors Frey l'a tué.
Как и все, наверное, мечтала о муже, надеялась, что вырасту красивой.
Comme n'importe qui, je suppose, je rêvais d'un mari, en priant que je devienne jolie
Откуда... я и увидел это место, после чего я упал и, наверное, не дышал, а затем очнулся и обнаружил на своем рту рот Сэма,
De là... J'ai vu cet endroit, et je suis tombé, et j'imagine que je ne respirais plus, je me suis réveillé, et j'avais la bouche de Sam sur ma bouche,
Ты наверное был слишком мал, чтобы помнить это походное пойло. Мы были с мамой и папой.
Tu es probablement trop jeune pour te rappeler ce camping jag que maman et papa faisaient.
Здесь, наверное, три или четыре таких и еще дюжина на складе.
On en a environ une demi-douzaine dans le coffre.
Да, и теперь, наверное, они над Кореатауном.
Elles doivent être sur Koreatown maintenant.
Так, Мора, мы наверное должны пойти и получить еды на вынос, да?
Donc, Maura, on devrait probablement aller chercher à emporter, pas vrai?
Я уверен, что Джо еще не ела, и она наверное захочет немного... когда вернется домой.
Je suis certain que Jo n'a pas encore mangé, elle voudra peut-être... lorsqu'elle rentrera.
Потому, наверное, и командуешь тут с тех пор как вернулся, надеешься произвести впечатление на Хейли, изображая отца семейства.
Peut-être est-ce la raison de ta prise de pouvoir depuis ton retour, espérant impressionner Hayley en assumant le rôle du patriarche.
Наверное он заметил то же самое, что и ты.
Il a du remarqué la même chose que vous.
Наверное так и есть.
Cela l'est certainement.
Наверное, поэтому она и не хочет большой свадьбы. Хм.
C'est pour ça qu'elle ne veut pas de grosse fête.
Наверное, в то же место, что и Бенджамина Маркса.
Probablement au même endroit qu'il retient Benjamin Marx.
Наверное, мне стоит свериться с моим адвокатом, но не думаю, что шопинг для снятия стресса - это целесообразная и законная стратегия.
Il allait à l'église pour rendre grâce. C'était un homme pieux.
и собрать вещи, чтобы убраться обратно за океан если ты еще правишь в этом доме, наверное, я должен испугаться
Pour ensuite te préparer à retourner dans l'océan. Bien, si tu cours encore dans cette maison, Je... devrais effectivement être effrayée.
Наверное, как и ты о человеческих легендах.
Probablement autant que tu connais la mythologie des humains,
И, наверное, мне не стоило этого делать, но он написал тебе записку.
Et je ne devrais pas faire ça, mais il vous a écrit ça.
Они проникли туда как охранники, и обокрали медицинскую лабораторию, наверное искали препараты, все такое.
Entrés comme agents de sécurité, ils ont vidé un labo de recherche médical, sûrement pour trouver des antibiotiques ou autre.
Им наверное надо было еще и знак оставить.
Ils auraient tout aussi bien avoir mis un panneau.
Наверное, поскользнулась и упала.
Peut-être qu'elle a glissé et est tombée.
- Я, наверное, там и заночую.
Je vais sans doute dormir là-bas
- Я буду здесь. - Я, наверное, там и заночую.
- Je vais sûrement y passer la nuit.
И я звонил ей, наверное, сотни раз, а она.. так и не перезвонила мне ни разу.
Et j'ai dû l'appeler une centaine de fois, et elle... ne m'a jamais rappelée.
Наверное, и вполовину не так умён, как мне кажется.
Probablement moitié moins futé que je ne pense l'être.
Наверное, кто-то забыл сказать Индиане, что сейчас осень, потому что становилось только жарче, настолько, что Майк сдался и позвонил профессионалу из Среднезападного института ремонта воздушных кондиционеров.
Apparemment quelqu'un a oublié de dire à l'Indiana que c'était l'automne, parce que c'est devenu plus chaud - tellement chaud que Mike a cédé et a fait venir un professionnel de Réparation de climatisation de l'Institut du Midwest.
На ней будет забавный комбинезон. И, наверное, он будет ненакрашена.
Elle portera un drôle d'uniforme et peut-être qu'elle ne sera pas maquillée.
Здорово, но у меня, зуб разболелся. Я хотел к врачу записаться, наверное так и сделаю.
Super mais j'allais programmer une dévitalisation, donc je vais faire ça.
Тогда, наверное, ты знаешь, не только, что Рамон играл Марко, но и что ходили слухи, что они друг друга ненавидели.
Alors, comme tu le sais sûrement, non seulement Ramon jouait Marco, mais il paraît qu'ils se détestaient.
Наверное, эта вражда и привела к убийству.
Peut-être que cette dispute s'est finie en meurtre.
Это, наверное, и есть та нестыковка, о которой говорил Чарли.
Ça doit être cette irrégularité dont Charlie parlait.
Я, наверное, просто.. последую по стопам моей мамы и выйду за какого-нибудь копа.
Je vais probablement juste suivre le modèle de ma mère et marier un flic quelconque.
Наверное, на этой подлодке не так уж и весело.
Je te parie que ce sous-marin n'est pas si amusant que ça.
С каких это пор у тебя такие желания? Наверное, с тех, как я переехал в Нью-Йорк, и увидел, как одна моя подруга получила роль в бродвейском мюзикле, а другая снялась в рекламном ролике.
Peut-être depuis mon arrivée ici et le rôle de mon amie dans un spectacle et l'autre une pub nationale.
Да. Это, наверное, хорошая идея потому что я могу почувствовать отсюда, что у тебя порез на ладоне твоей левой руки, и я хочу разорвать всю твою руку.
C'est une bonne idée car je peux sentir d'ici la coupure à la paume de ta main gauche, et ça me donne envie de t'arracher le bras entier.
Я знаю, что ты наверное ненавидишь меня сейчас, Лесли, и это оправдано, но я должна поблагодарить тебя за то, что ты сделала там.
Je sais que tu dois me détester maintenant, Leslie, et c'est justifié, mais je dois te remercier de ce que tu viens de faire.
Наверное и то, и то, да?
Ou les deux, non?
Наверное, три месяца назад и мог бы, когда получил квитанции, но я так понимаю, у тебя это выскочило из головы.
Oui, vous auriez probablement dû le faire il y a 3 mois, quand vous aviez les tickets, mais je peut voir comment ça a du vous sortir de l'esprit.
И кто тут из нас мерзавец? Да, наверное я.
C'est déserté car tu rachètes tout à prix de requin.
Эй, ну это странно и это займет только секунду твоего времени, но и мне кажется, что я наверное уже знаю ответ.
C'est bizarre, et ça te prendra pas longtemps.
Ты знала, наверное поэтому ты и взялась за это дело.
Bien, peut être que si tu savais ça, c'est pourquoi tu as pris cette affaire.
Они, наверное, кормили тебя в закусочной и давали дыню на десерт Их не волнует то, что я черная.
Ils te nourrissent probablement de préparations toutes faites et de pastèque en dessert. Elles s'en foutent que je sois noire.
Наверное, то же, что и ты. Ничего.
Probablement la même chose que tu fais avec la tienne... rien.
наверное 34118
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное что 27
наверное потому 63
и навсегда 22
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное что 27
наверное потому 63
и навсегда 22