English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И отлично

И отлично translate French

2,764 parallel translation
- Вот и отлично.
- Très bien.
Вот и отлично.
Bien.
Сиси отлично выступила, и я хочу тебе сказать кое о чем.
Cece s'est bien débrouillé, et je dois te dire un truc.
Ну вот и отлично. Молодец.
Tope-la!
Я хочу, знаешь, видеть как женщина приходит и отлично делает работу!
Je veux... Une femme qui fait un excellent travail.
Может, вы сможете оценить нас по отдельности, тогда Ширли и Энни смогут получить свои отлично.
Peut-être pourriez-vous nous noter séparément. Comme ça, Annie t Shirley auront leur A.
Есть культуры, у которых нет цифр, и они отлично справляются.
Il y a des cultures qui n'ont aucun chiffre et ils s'en sortent très bien.
Ну и отлично!
Bien!
Вот и отлично.
Parfait.
Ага, любит кошек и отлично стреляет из РПГ.
Ouais, il aime les chats et il est doué avec les lance-roquettes.
И у нее уйма долгов по учебе, для нее это будет отличной возможностью заработать деньги.
Et elle a une tonne de dettes d'étudiant donc se serait un bon moyen pour elle de gagner un peu d'argent.
Отлично, я стою и жду, пока ты назовёшь мне вескую причину, по который ты уничтожаешь улику.
Okais, Je suis la, Attendent d'entendre l'incroyable raison pour lequel Tu a détruit la preuve.
Слушайте, вы отлично справились с организацией и подготовкой закусок, но дальше мы сами.
Ecoutez, vous avez fait du bon travail en installant tout ça et en préparant ces petits fours, mais on va s'en charger à partir de maintenant.
- Ну, заканчивайте. Собираюсь поговорить с Вэл насчет парня со склада, которого пришлось уволить, и поговорю с тобой через 15 минут. - Отлично.
Finis ta réunion, on parlera après que j'ai vu Val sur le renvoi à l'entrepôt.
От того, что Эрин и Пит чувствуют себя ужасно, чувствую ли я себя отлично?
Mettre à mal Erin et Pete me fait-il me sentir mieux?
И это отлично, ты многому научишься. Но это был тупой вопрос, так что я должен был поиздеваться над тобой.
Pourquoi pas, et tu as appris quelque chose, mais c'était une question un peu débile donc il faut bien que je me moque un peu.
Отлично, но не я и не здесь.
Et bien pas moi et pas ici.
Майк отлично провел время тем вечером, и я знаю, он не против его повторить, но он не из тех, кто звонит первым.
Mike a passé un très bon moment la dernière fois, et je sais qu'il adorerait le refaire, mais il n'est pas vraiment du genre à passer un coup de fil.
И что в качестве компенсации за моральный ущерб, который вы нам причинили, вы поставите нам отлично.
Comme compensation à ce supplice mental que vous avez causé, vous allez nous donner un "A".
Но и не отлично.
Ce n'est pas génial non plus.
Вы отлично с этим справитесь и без меня
Je vous laisse vous charger de ça.
Отлично я посмотрю еще кое что и перезвоню тебе.
Bon, je te préviendrai quand j'aurai d'autres trucs.
Выгляжу отлично, правда? А ищешь ты вот это... как я и говорил.
Qu'est-ce que vous recherchez réelement est-ce pour... [dossier Tapotant] comme je l'ai proposé.
Последние несколько месяцев мы с Кэмом ремонтируем дом, который собираемся перепродать, и, должна признаться, у нас отлично получается!
Ces derniers mois, Cam et moi retapons ensemble une maison qu'on va revendre, et ça se passe super bien.
Просто принесите ту вещь, что я оставил, и всё будет отлично.
Ramenez simplement ce que j'ai laissé, et tout ira bien.
Так, сэр, я сказал, что вы можете попробовать только три соска и потом уйдете отлично.
Très bien monsieur, j'ai dit que vous pouvez essayer trois seins et ensuite vous devais partir. Bien.
Отлично, тогда я могу убить тебя но в мои планы не входит проклятье охотника и я... не уверен, что мне понравится быть преследуемым ближайшие века
Très bien, je pourrais te tuer, mais je devrais affronter la malédiction du chasseur, et je... ne suis pas vraiment d'humeur à être hanté pour le siècle prochain.
Отлично, но когда Кол придет и он придет... обязательно дай мне знать желательно прежде чем он сожжет ваш маленький милый домик до тла.
Bien, mais quand Kol viendra... et il viendra... faites-le-moi savoir, de préférence avant qu'il brûle votre jolie petite maison jusqu'au sol.
И если ты здесь, чтобы заставить меня исправить твое отлично с минусом по экспериментальной психологии, то нет, нет и нет.
Cela dit, si tu es venu pour discuter de ton A - en psycho appliquée, non, non, non.
У меня все отлично и я хочу, чтобы мир чувствовал тоже, что и я.
J'ai la belle vie, et je veux que le reste du monde ressente ce que je ressens.
Отлично, хотите, я устрою вам семинар по памяти для вас и вашего класса?
Et si je donnais à vos élèves un cours sur la mémoire? Ce serait génial.
Кэролайн и я отлично справляемся с работой.
Caroline et moi, on fait du bon boulot.
И Джон отлично умеет импровизировать.
Et John est génial pour les discours improvisés.
Шарлин, я отлично провела время, и не хочу, чтобы всё просто закончилось.
Charlene, On a passé un super moment, et je ne veux pas que ça s'arrête.
Я абсолютно уверен, что у конвертов есть края. Отлично, у и-мейлов.
- Certaines enveloppes sont cachetés.
Итак, Мег, я следил за центром планирования семьи в течение 36 часов и сфотографировал каждую твою одноклассницу, которая была там. Отлично.
Je suis resté 36 heures devant le Planning Familial, et voilà les photos de toutes les filles qui y sont entrées.
Отлично. Я уже однажды продала это шоу, еще до того как ты тут появился, и сделала это с блеском.
J'ai déjà vendu cette émission une fois avant même que vous soyez là, et j'ai tout déchiré.
Отлично, мы бы возглавили совет директоров, и с вашим контрольным пакетом, вы могли бы...
On sera les dirigeants. Et avec vous en principal actionnaire...
Отлично, как ты собираешься избавится от нее, и как это связано с папочкиной вечеринкой в париках?
Bisous, bisous. Ok, quel est ton plan pour te débarrasser d'eller et comment ça implique d'organiser une fête pour papa avec des perruques?
Отлично, я возьму собой Рэйчел и Тима. Обоих.
Ok, je prends Rachel et Tim.
Я имею ввиду, я вижу тебя здесь, и ты отлично выглядишь.
Je veux dire, je te vois te tenir là et tu es beau.
Отлично, шестеро "за" и шестеро "против".
Très bien, six pour et six contre.
Гомер, моя сестра удочерила Линг, и у неё всё отлично.
Homer, ma sœur a adopté Ling, et elle s'en sort bien.
Я отлично вижу и слышу, но всё что у меня есть - это старый велик.
Je peux entendre et voir parfaitement... tout ce que j'ai eu c'est un vieux vélo.
- Оо, отлично, воздушные шары... - И био-туалеты.
Oh, super, les ballons sont et des WC portables.
Что стрелок отлично знает свое оружие и физику.
Que le tireur connait bien ses munitions et sa physique.
Отлично, отлично, потому что я уже скоро выйду из кайфа и у нас осталось только два часа с ребёнком.
Bien, bien, car mon buzz s'en va et il ne me reste que deux heures avec l'enfant.
Отлично, и чего она хочет?
Super, qu'est ce qu'elle veut?
Алисия, вот и ты, отлично.
Alicia, super, vous voilà.
исследование и все остальное к концу недели. Отлично.
On attaquera le travail de routine, avec les recherches, dans la semaine.
И она отлично управляет водными лыжами.
Et elle fait du ski nautique... en compétition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]