И тогда я сказал translate French
139 parallel translation
И тогда я сказал себе : " Хорошо... Если он хочет посмотреть на них, пусть смотрит. Ничего плохого в этом нет.
J'ai pensé : "S'il veut les examiner, pourquoi pas?"
И тогда я сказал, "Давай я посмотрю на то позирование, которое у тебя есть на данный момент".
Je lui ai dit "Montre-moi ton enchaînement."
И тогда я сказал : "Эй, Крамер, парень ты когда-нибудь прежде убивал человека?"
C'est alors que j'ai dit : "Kramer, mon pote, as-tu déjà tué quelqu'un?"
И тогда я сказал : "Эй, Крамер, парень, ты когда-нибудь прежде убивал человека?"
C'est alors que j'ai dit : "Kramer, mon pote, as-tu déjà tué quelqu'un?"
... и тогда я сказал "В этой системе отношений перигелий Меркурия должен иметь противополжное направление."
"Si on se fie à votre raisonnement, la rotation de Mercure s'en trouverait inversée!"
И тогда я сказал : "Вот этого чувака я не отпущу от себя ни на шаг".
J'ai dit : "Je veux traîner avec ce mec toute ma vie".
И тогда я сказал : "Ни туалета, ни привета!"
Et alors, j'ai dit : "Pas de fête, pas de toilettes.".
... и тогда я сказал Лошадиной морде, пойти на парковку юго-западного округа... и украсть самое дорогое на чем он сможет уехать. Что он и сделал.
... après quoi, je dis à Horse d'aller dans le parking Sud-Est voler le truc le plus cher qu'il pourra conduire, ce qu'il fait.
И тогда я сказал :
Ensuite, j'ai fait :
И тогда я сказал : "Это сделал я".
Alors j'ai dit que je l'avais fait.
И тогда я сказал про машину времени.
Ensuite, j'ai parlé de machine à voyager dans le temps.
И тогда я сказал : " Нет, Фрэнк Гэри.
Tu te démerdes tout seul cette fois-ci ".
И тогда я сказал ему... что он мой лучший друг.
Je lui ai dit... " Tu es mon meilleur ami.
И тогда я сказал жене : "ты сказала мне убить таракана, так не злись теперь на меня что осталась грязь"
Alors j'ai dis à ma femme : "Tu m'as dit de tuer ce putain de cafard! Ne m'engueule pas pour avoir foutu le bordel!"
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si tu te fiches de ce que je t'ai dit, oublie-le. J'aurais envie de te sauver... Tu l'attends de moi, comme tu l'as attendu des autres.
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Pour 50 cents, il m'a permis de porter la médaille toute la journée.
Тогда я рассердился и сказал ему : "Он умер."
Puis, la colère m'a pris, et je lui ai dit : "Il est mort."
Я сказал тогда : выйду последним ; так и сделаю и выхожу последним!
Comme j'avais dit, je sortirai le dernier.
И тогда я поехал туда и сказал им :
Alors, j'y suis allé et j'ai dit :
Тогда и я сказал... договорились.
Et alors j'ai dit... d'accord.
И он тогда сказал : " Я тут получаю письма с угрозами от китайца.
Et il a dit : " Un Chinois m'envoie des lettres de menace.
И тогда я вспомнил о тебе и сказал :
Puis je pense à toi... et je me dis :
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
Dans le train, quand tu lui as dit que je n'étais rien pour toi et qu'il pouvait me tuer, tu le pensais vraiment?
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
J'ai inventé le coup du viol. Je me disais que si j'avais une raison valable, ça passerait.
Крис сказал, что бы я бросила их, потому что тогда бы я смогла поверить в Бога... и я бы исчезла.
Chris m'a dit d'arrêter parce que comme ça, je croirais en Dieu... et je disparaîtrais.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Comme le jour où j'ai trouvé de l'herbe dans ton tiroir... et tu m'as dit que c'était de l'origan.
И тогда я обнаружил штуку, настолько невероятную, что сказал себе, ты должен её увидеть.
[Skipped item nr. 497 ] [ Skipped item nr. 498]
Боже, я бы сказал, что умер и попал в рай но тогда я совру. О чём?
Je pourrais dire que je suis mort et au paradis, mais ce ne serait pas vrai.
И тогда я посмотрел на него в упор и сказал
Alors je le regarde de haut et dit :
И я скажу то, что я сказал тогда. OK?
Je ne ferai que répéter ce que j'ai dit à l'époque.
И тогда я опять сказал, что в таком случае ничем не могу помочь.
Je dis : Je regrette, je ne peux pas vous aider.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
C'est ce jour-là, le Jour du Canard Mort, que tout a commencé. Ce bonhomme, Will, s'est invité tout seul, et je ne lui ai pas dit non. Après coup, je me dis qu'à ce moment-là, il n'y avait pas matière à s'inquiéter parce qu'alors, je ne savais pas qu'il y avait de quoi s'inquiéter.
И тогда я спросил его о татуировке, которую он сделал в пустыне. И Эдди, что было в его стиле, сказал, что она не простая.
alors qu'Eddie, fidèle à lui-même, voulait un truc plus sérieux.
Тогда я обогнал его, встал перед лестницей лицом к нему загородив дорогу, и сказал :
Il a été presque atteint l'escalier et il marchait rythme rapide.
И тогда ты сказал : "Пошёл нахрен, я делаю то, что хочу, чёртов Элден Гилмор."
Toi, tu t'es dit : "Elden, je me le carre au train."
Но если бы я сделал это, тогда мне пришлось бы взять назад все те красивые слова, которые я сказал на днях, и я вообще-то верю в них.
Il n'est pas trop tard pour que tu le découvres. Mais si je faisais ça, je devrais ravaler tous ces mots subtils que j'ai dit l'autre jour, et j'y crois vraiment.
Тогда бы я сказал : "Стивен, не будь придурком и разберись со своей жизнью".
Et j'aurais pu te dire : "Arrête de faire le con, Stephen."
Джеки, когда я сказал, выбери между мной и Келсо, я имел в виду, выбрать меня прямо тогда.
Jackie quand j'ai dit, choisis entre moi et Kelso, je voulais dire, choisis-moi, tout de suite!
Мы поговорили с ним, я пыталась его успокоить, и тогда он сказал мне, что никому не говорил, но знает, что ему придется ехать в Багдад.
Je lui ai dit que parfois c'était bien d'avoir peur, pour garder les pieds sur terre. Et là, il m'a dit que personne d'autre ne savait qu'il partait à Bagdad.
Тогда я сказал : иди домой. Начинай жизнь заново и забудь меня.
Je lui ai dit de partir, de refaire sa vie du mieux qu'elle le pouvait, et de m'oublier.
И я им тогда сказал, говорю, "Этот медведь убил Тима."
Je leur dis que c'était lui qui avait tué Tim.
В последний раз доктор сказал перестать себя винить, и тогда я снова смогу спать.
Le dernier docteur que j'ai vu a dit que je devais cesser de me sentir coupable et que je pourrai alors recommencer à dormir. Bien sur, c'est plus facile à dire qu'à faire.
Я бы даже сказал блестящи, но бриллиант вот и тогда здесь я.
Je pourrais même dire brillante, mais il y a brillant et il y a moi.
И тогда он сказал "Я потратил деньги на колледж Эрика на мой магазин глушителей"
Et il a dit "Je vais utiliser l'argent des études d'Eric pour le magasin."
И тогда я заплакала и знаешь, что сказал велосипед?
Je me suis mise à pleurer et le vélo m'a dit :
Я сказал, что не буду этого делать, и тогда, они заставили меня поставить жучок, и сказали, если я тебе расскажу, то они вообще с нас не слезут.
J'ai dit queje ne ferais jamais ça, alors, ils m'ont fait mettre le micro... et m'ont dit que si je te préviens, on les aura vraiment sur le dos.
Ана ты и я, тогда вечером мы вступили в гипнотическую связь. Я сказал тебе : всякий раз, как ты будешь слышать, что я считаю от 10 до 0 разумеется с твоего согласия ты будешь постепенно погружаться в гипнотический сон.
Ana... hier, toi et moi avons établi une relation hypnotique.
И тогда я не поняла что он сказал. Я подумала, что он говорит что больше меня не любит - и хочет расстаться со мной.
et j'ai mal compris ce qu'il voulait dire j'ai cru qu'il ne m'aimait plus et qu'il voulait qu'on se sépare.
Я сказал им, что ты хороший человек... надёжный, сообразительный, честный и тогда они рассказали мне кто ты, и что ты сделала.
Je leur ai dit que tu étais quelqu'un de bien, digne de confiance, intelligente... honnête... Alors ils m'ont dit qui tu étais et ce que tu avais fait.
Он не хотел бежать дальше, но я сказал, ок, тогда я побегу один. И он последовал за мной.
J'ai dit : "D'accord, je continue tout seul." Alors il m'a suivi.
А в третьих, если бы я сказал, что цветы - это гейская черта, и поэтому должны быть уничтожены, тогда, возможно, это было бы гомофобией.
C, si j'avais dit "les fleurs font gay " alors, on devrait les tuer ", là, peut-être que ça aurait été homophobe.
и тогда 920
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я подумала 21
и тогда я понял 102
и тогда я поняла 46
и тогда что 16
тогда я сказала 17
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я подумала 21
и тогда я понял 102
и тогда я поняла 46
и тогда что 16
тогда я сказала 17
тогда я сказал 23
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала да 19
я сказал все 27
я сказал всё 23
я сказал 9155
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказал заткнись 21
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказал нет 171
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказал нет 171
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114
я сказал маме 22
я сказала им 149
я сказала что 37
я сказал то 58
я сказал что 119
я сказал ему 724
я сказал ей 593
я сказал бы 101
я сказал себе 114