English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И я понимаю почему

И я понимаю почему translate French

371 parallel translation
И я понимаю почему.
C'est parfaitement normal.
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Peut être que oui. Moi, je ne trouve pas.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
Je n'ai pas peur de mourir. Même si je n'en comprends pas la raison.
Виктор Ласло, вы слывете красноречивым человеком, и я понимаю, почему.
Vous ne démentez pas votre réputation de beau parleur.
- Я ценю ваше предложение, мистер Фитсрой. И понимаю, почему вы делаете его мне.
- Je vous remercie pour votre offre et je comprends pourquoi vous la faites.
И я не понимаю, почему мы тратим время на разговоры о ней.
On me jette dans la fosse aux lions?
- И потом, я не понимаю, почему ты принимаешь так близко к сердцу!
Tu me rends fou! Tu prends les choses trop à cœur!
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
À quoi bon questionner si, quand on vous répond, vous dites toujours que ce n'est pas vrai?
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое, но это факт.
Ils ne veulent qu'une chose.
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Je sais d'où t'est venue l'idée que les Castevet étaient sorciers, mais comment as-tu pensé ça d'Abe et de moi?
И я не понимаю, почему ты не сразился с клингонами.
Et pourtant, je ne comprends pas pourquoi vous n'avez pas tiré.
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Je ne vois pas ce qui ne va pas à rester ici et à gèrer le Comité.
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
Mais j'admire Lucy et comprends que les hommes la courtisent.
Пьер, тебе это не понравится, и я понимаю, почему.
Pierre, tu ne seras pas d'accord, mais je comprends tes raisons.
Однако, я не понимаю, почему людская ненависть может длиться 10, 50, и даже 500 лет?
Je ne comprends pas comment peut-on haïr quelqu'un pendant 10, 50 voire 500 ans.
Сон и то - разные вещи, и я не понимаю почему сон смешивают и связывают с тем.
Dormir n'a rien à voir avec cela, et je ne comprend pas pourquoi le sommeil est toujours lié et emberlificoté... avec cela!
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
Pourquoi Dax et Lenara ne peuvent pas reprendre leur histoire?
И я хочу сказать, что понимаю теперь, почему ты ушла от меня.
Et je voulais te dire que... Je comprends pourquoi tu m'as quitté.
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
Ce gars est en vie parce que la plupart du temps... je ne comprends pas ce qu'il dit.
И все-таки я не понимаю, почему мы не могли установить несколько кресел на мостике.
Pourquoi n'y a t-il pas de sièges?
И я прекрасно понимаю, почему ты обиделась.
Je comprends que tu sois fâchée.
Не понимаю, почему она такая. Ведь я же её мать и до 18 лет я имею на неё все права.
Jusqu'à 18 ans, elle me doit respect et obéissance.
Я до сих пор не понимаю, почему ничего не вышло между тобой и моей Фейт.
Je ne comprends toujours pas pourquoi ça n'a pas marché entre toi et ma Faith.
Не понимаю, почему я так нервничала... и почему Фрэнк и Элис так жалуются.
Je n'aurais pas dû m'inquiéter. Frank et Alice se plaignent, mais c'est facile.
И я не понимаю, почему в тебе столько ненависти.
Pourquoi es-tu si odieuse?
Я ничего не понимаю в мюзиклах. Почему они вдруг ни с того, ни с сего начинают петь и танцевать
Je ne comprends pas les comédies musicales, pourquoi ils se mettent à chanter et danser tout à coup?
Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.
Tu me manques. Mes deux enfants se sont éloignés de moi.
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Ca, c'est vraiment trop mais... le fait est que... je comprends pourquoi tu l'as fait et... je t'aime.
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
je pige pas que tu puisses croire Qu'il nous suffit d'entrer dans le bureau de Spangler Pour trouver ses diapos sur le sexe.
Эта моя фотография в газете и я не понимаю, почему это я должен был звонить тебе и объясняться.
Mais je n'ai pas à te donner d'explications. Une photo avec une call-girl.
И я не понимаю почему ты называешь его козлом.
Et pourquoi tu le traites de connard?
Я проверил свой счёт, и если только мне не повысили зарплату без предупреждения, я не понимаю, почему там денег больше, чем должно быть.
Je regardais mon relevé Et à défaut d'une augmentation de salaire Il ya beaucoup plus d'argent dans mon Compte-chèques qu'il se doit.
Я рад видеть тебя целой и невредимой, но все же я не понимаю, почему аккадец не убил тебя.
Je suis vraiment soulagé qu'il ne t'ait fait aucun mal. Tu me vois quelque peu étonné que l'Acadien ne t'ait pas tuée.
До сих пор не понимаю, почему я так и не бросила курить.
- Je ne sais pas pourquoi j'ai jamais arrêté. - Moi, je sais.
Проклятье, дай, наконец, мне этот чертов номер, сукина дочка! Ты - нахал и мерзавец, я понимаю, почему Полин уехала.
- Putain, tu vas me le filer, ce numéro, connasse!
Тедди, я понимаю, почему ты расстроен если хочешь, закончим дело и я расскажу тебе мою версию произошедшего.
Teddy, je comprends ta colère. Quand tout sera terminé, on en discutera. Je te donnerai ma version de l'histoire.
Теперь я понимаю, почему ты забрала только А Хуна и оставила меня в общежитии
Maintenant je comprends pourquoi tu n'as gardé que Ah Hung et m'as envoyé au dortoir.
Я все еще не понимаю, почему тебе просто не войти в ТВ студию скажем, в "Слабое звено", и мило проговорить свою любовь целому миру.
Pourquoi ne pas aller dans un studio de télévision... dire à l'animateur de se pousser et faire partager votre amour.
Ну, я не понимаю, почему девушка не может сделать и то, и другое. А что, если Бен Аффлек будет там?
Audrey, tu vas en rehabilitation.
Слушай, если то, что ты рассказала мне о своём прошлом, правда, тогда я, видимо, не понимаю, почему козлы и ублюдки, которые так плохо с тобой обращались, пользовались преимуществами твоего сексуального влечения.
Si ce que tu m'as dit sur ton passé est vrai, alors je ne comprends pas pourquoi tous les salauds et les vermines qui t'on si mal traités ont eu le droit de coucher avec toi à leur guise.
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня.
- Si. Je ne sais pas pourquoi tu veux gagner mais si tu y tiens j'y tiens aussi parce que je t'aime.
Но я не понимаю почему эти шлюхи так ведут себя иногда и вся херня.
Quelquefois je les comprends pas, ces putes.
Ты должна дать мне рекомендации. И я не понимаю, почему ты не можешь...
Tu dois me recommander.
- И я не понимаю, почему мы...
- Et je ne sais pas pourquoi nous- -
И я понимаю, почему.
Faut voir ta chemise...
И тогда аппарат запищал и прием был закончен. Знаешь, я не понимаю почему ты так волнуешься.
Après, la machine a fait BIP et le rendez-vous était finis.
Я не понимаю, почему вы всё время дерётесь и только тратите свои силы.
Pour des exercices franchement débiles, alors qu'on meurt de faim?
я должен был сказать тебе и € понимаю, почему ты на мен € злишьс €.
J'aurais dû vous le dire, et vous avez raison d'être furieuse contre moi.
- Он сам залез в эту яму, и я не понимаю, почему Либби должна его доставать!
Il s'est fourré là-dedans. Pourquoi Libby devrait le sortir d'affaire?
И еще я не понимаю, почему именно Алекс?
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi Alex?
И, черт возьми, я понимаю, почему.
Et putain, je comprends pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]