English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И я рада

И я рада translate French

933 parallel translation
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Nous vous sommes reconnaissants. Et je suis heureuse que ce soit terminé.
И я рада, что узнала ее.
Et je suis ravie de l'apprendre.
И я рада, что все вышло именно так.
Je préfère que ça finisse comme ça.
Я пишу статью в данный момент и я рада твоей критике.
J'écris un article en ce moment et j'aimerais bien vos critiques.
И я рада тебя видеть.
Je suis contente de te voir.
- И я рада, что ты зашла.
Bienvenue.
Меня зовут Герстен Хейворд и я рада вам всем сказать :
Je m'appelle Gersten Hayward.
Я знаю, что ты так думаешь, и я рада, что ты это сказал. Все мы видим, какую опасность представляют эти двое.
Je savais que tu dirais cela et je t'en remercie pour que tout le monde puisse voir le danger que représentent ces hommes.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Je pense que j'étais dans une humeur bizarre et je voulais m'escuser car je ne veux pas te rendre mal-à-l'aise ou autre, car je suis vraiment contente que tu- -
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
Я рада, что даже без моей помощи вы заслужили аплодисменты учителей и гостей школы
Je suis très satisfaite que vous ayez réussi, même sans mon intervention, à obtenir les bravos de la direction et de nos invités.
Я рада, что она умерла и не может меня видеть.
Je suis heureuse qu'elle ne puisse me voir.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Et je serais si heureuse... qu ´ il puisse être utile à quelqu ´ un.
- Надеюсь, что знаешь. И я очень рада, что знаю.
J ´ espère bien.
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Je suis ravie de porter ton nom. Maman nous croit semblables.
Я очень рада, что вы и ваша сестра собираетесь жить в Уиндуорде.
Je suis ravie que vous veniez vivre à Windward.
Ох, я так благодарна. И не вспомню, когда я была так рада.
Rien ne pouvait me faire davantage plaisir.
Он мертв. И я этому рада.
Cet homme est mort.
Я слышала, что вы приехали к нам из Ганновера, и я... Я рада вашему назначению.
J'ai entendu parler de vous, Comte, et me réjouis de votre nomination.
Я очень рада встрече с Вами и надеюсь, что мы еще увидимся.
Je suis contente de vous connaître. J'espère vous revoir.
Я рада, что ты все знаешь и я тебя не огорчила.
Puisque tu savais, il n'y a pas de mal.
Но, думаю, в следующий раз она обязательно пойдет с вами. И я уверен, что она будет рада, если вы зайдете.
Mais si vous pouviez aller la voir.
Дверь была незаперта, так что я вошел и пождал. Я рада, что она была незаперта.
J'ai trouvé porte ouverte, je viens d'arriver, j'attendais.
И я буду рада увидеть дедушку.
Et grand-père aussi.
Я так рада, что вы, наконец, решились. Я как раз говорила : "Еще один день, и снег сойдет".
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Она и рада, что я стал таким.
Elle aime me voir comme ça.
И я была ей очень рада.
J'étais contente.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Je suis ravi de travailler avec toi. Et j'espère que je vais pouvoir t'aider.
Я была бы и сама рада, если бы я могла обойтись без него.
Je serai heureuse quand je pourrai m'en passer.
Я очень рада, хотя и смущена.
- Je suis honteuse et en même temps ravie.
Ну и рада же я тебя видеть!
Je suis contente de te voir.
Да, и я этому очень рада.
Oui, et j'en suis très heureuse.
И я этому очень рада, поскольку если детей дразнить, они перестают пытаться.
J'en suis contente. Car il peut arriver qu'un enfant qu'on taquine trop ne veuille plus faire d'efforts.
Я так рада, что мы снова встретились, и я могу поблагодарить вас за ваше ограбление.
C'est une chance toi et moi.. Tu nous as sauvé la vie en nous volant.. Je veux dire en nous dépannant!
Я за вас рада. И вы не должны оправдываться. Это не измена.
Je suis contente de pouvoir vous soulager.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
Я очень рада. Но вы, должно быть, устали? И голодны после такого путешествия.
Venez, vous êtes sûrement fatigués... et vous avez sûrement faim après votre voyage.
Я хочу чтобы вы знали как я рада... что вы остаетесь с нами и как ужасно я переживаю о вашей ноге.
Je suis tellement ravie que vous restiez avec nous et tellement navrée de cet accident.
Случай с черной сумкой потряс меня, и я была рада увидеть эту перемену.
Après l'épisode du sac noir qui m'avait bouleversée, je suis contente de ce changement.
Я иногда мечтаю, чтобы мы могли поменяться местами, Айзиксоны и Миндишы, Я была бы рада оказаться на твоем месте, так, чтобы ты смог оказаться на моем.
J'ai souvent rêvé que si nous pouvions changer de place, les Isaacsons et les Mindishes, j'aurais été heureuse d'être à ta place, juste pour que tu prennes la mienne.
Я в раздрае всё это время. И я так рада.
J'ai été si inquiète tout ce temps.
И я тоже рада тебя видеть, Дональд.
Ne dis pas bonjour, surtout!
И я была очень рада, потому что
Et j'en étais contente, parce qu'il était
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
Et je me réjouissais de ce qu'il y ait des gens, enfin, ici, et que je puisse simplement aller les voir, ils sont là.
Тебе вот понравились мои вареники, и я этому рада.
K'etais heureuse de te voir manger de bon appetit.
- Я очень рада познакомится с вами. - Это - мистер Морз и Дэвид.
- Ravie de vous rencontrer.
Со мной все хорошо... и я очень рада, что ты пришел...
Je n'ai rien, mais merci d'être venu.
И я очень рада снова быть дома.
Je suis contente d'être rentrée.
Я так рада, так рада, что она вернулась. А о Бриджит и матери Терезе там ничего нет?
On parle de Bardot ou de Mère Teresa?
Я очень рада, сир Фульбер, что мой сын женится на вашей такой нежной и милой дочери.
Je me réjouis que mon fils épouse votre fillotte.
И я действительно говорила, что хочу, чтобы он умер, и что если бы я пришла домой и нашла его мертвым, я была бы рада, по меньшей мере.
Puis-je avoir ma perruque? Allons-y. Restez tranquille, bon sang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]