English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И я хочу знать

И я хочу знать translate French

832 parallel translation
И я хочу знать его имя.
Et je veux son nom.
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Je suis sa femme et je veux savoir ce qui se passe.
- Я в это не верю. Я очень любила своего дядю и я хочу знать что именно произошло с ним.
J'aimais beaucoup mon oncle et je veux savoir ce qui s'est passé.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Mais il s'est sûrement passé quelque chose.
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
- Adam Canfield est un escroc, pourquoi? - C'est simple.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Vous êtes la seule à vous être évanouie et je veux savoir pourquoi.
Ее нет на полках... и я хочу знать, где бы я ее мог найти.
Ça ne se trouve pas dans les piles... Et je me demandais s'il y avait un endroit où je pourrais chercher.
Я хочу знать, за что его убили и кто?
Je veux savoir pourquoi il a été assassiné et par qui.
- Слушай, приятель я не знаю, что там у тебя за афера и не пытаюсь вмешиваться, но я хочу знать одну вещь :
Pardon? Votre business ne m'intéresse pas, mais je veux savoir une chose.
Я твой муж, и хочу это знать! Ладно.
Mais un mari a le droit d'être informé.
Вы влезли в мои дела, и теперь я хочу знать зачем. Я же сказал вам.
Je vous l'ai dit, je cherche Raymond Rakubian.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
Je ne sais rien d'eux et je ne veux rien savoir.
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Ce que je veux savoir, c'est où tu l'as peint et qui c'est?
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Vous serez rétribué.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Je dis ça parce que le lit n'a pas été défait.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
J'ai dit que je ne savais pas et que je m'en fichais.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Si tu veux ce que je t'apporte dis-moi ce que je veux savoir.
Но если я должен буду съехать с квартиры и распустить своих учеников, то хочу знать наверняка.
Mais si je dois renoncer à mes élèves, je dois être sûr.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Ce qu'ils sont devenus, Je n'en sais rien.
Я их не знаю, и знать не хочу!
Je ne veux rien savoir! Va-t'en!
А я хочу знать, вот и все
Je veux juste savoir, c'est tout.
- Она имеет право всё знать. - Я не хочу казаться хорошим. И не нуждаюсь в твоих советах.
Je ne la protège pas, je ne veux pas de sa pitié.
Вы хотите знать, почему я пришла? Я хочу сделать репортаж о гонках. И я хочу пройти их.
Je veux faire un reportage sur la course et en faire partie.
Я хочу знать, кто вы трое и откуда вы?
Qui êtes-vous et d'où venez-vous?
Но я всё равно хочу её заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я её владелец навечно.
Je veux la sortir de son coffre et l'admirer seul de temps en temps. Je veux savoir qu'elle est ˆ moi et que je peux la toucher.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Voici qui m'intéresse très peu.
Я не знаю и не хочу знать.
Je ne sais pas et ne veux pas le savoir.
Я хочу знать кому он доносил и кто его надоумил это совершить.
Je veux savoir quelles informations et à qui il voulait les vendre.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Je connaîtrai sa position, ses raisons.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Si c'est ça, je préfère ne pas le savoir.
Просмотри сводку связи с командованием Звездного флота. Я хочу знать мои приказы и варианты действий, если они есть.
Je veux connaître les ordres que j'ai passés pour Starfleet Command.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Je veux connaître vos sentiments sur la guerre, les tueries, les conquêtes.
- Я и правда хочу знать.
- Comme Compton l'était.
Я больше и знать вас не хочу.
Je ne veux plus vous voir ici.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Je ne sais même pas ce qu'ils valent, et je ne veux pas le savoir.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
Pourquoi le dortoir est-il fermé pendant la journée et les week-ends?
и я тебя знать тогда не хочу!
et je ne voudrais plus de toi.
И еще я хочу все-все о нем знать.
Et il faudra que je sache tout sur lui.
Я хочу знать, кто сделал это, пилотировал этим и откуда оно.
Je veux savoir qui l'a construit, fait volé et d'où il vient.
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Je veux le nom de la personne qui peut le mieux me renseigner sur lui et je dois savoir qui était sa dernière maîtresse.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir.
Теперь я знаю, что между вами была связь, Я хочу знать больше, и мне стыдно за это любопытство.
Je veux en savoir plus sur le lien qui existait entre vous et lui et j'ai honte de cette curiosité.
- Я и хочу знать.
Mais je veux savoir!
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Je veux connaître tous ses faits et gestes. Elle me fait peur.
Я не знаю, где он сейчас. И знать не хочу.
Je ne sais pas où il est.
Я хочу знать где он бывает и что делает.
Je veux savoir où il va, pourquoi.
Джорджин, узнай, пожалуйста, где остановились свидетели из Венгрии. Я хочу знать, с кем они видятся и о чем они разговаривают.
Georgine, trouve où les témoins hongrois habitent, je veux savoir de quoi ils parlent.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
Et c'est vrai.
Я хочу знать, когда ты соберёшь свои вещи и съедешь, Муки.
Quand est-ce que tu vas partir avec tes valises?
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Je voudrais bien savoir pourquoi et comment tu peux être enceinte.
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
Si son hostilité affectera son jugement ou son objectivité, je voudrais le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]