Избавься translate French
554 parallel translation
Избавься от него, парень.
Allez. Ne t'en fais pas.
Избавься от этой женщины!
Je vous attends! Virez-moi cette bonne femme.
Избавься от этой секретарши Вана.
Débarrassez-vous de la secrétaire de Van.
Избавься от нее.
Débarrassez-nous d'elle.
Лучше избавься от этого.
Enlève ça.
Как хочешь, только избавься от моряка.
Pourvu que tu annules tout!
.. Избавься от него.
Débarrasse-toi de lui.
Давай же, избавься от этих мыслей. Хорошо, милая.
- Passe à autre chose.
Избавься от них.
Chasse-les.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
Débarrasse-toi de cette fille et excuse-toi auprès de ta fiancée!
- Избавься от нее.
Dèbarrasse-t'en.
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
Compris? Trouvez-moi ces Indiens.
Скажи мне : избавься от этой французской актрисы космический корабль должен быть таким...
Dis-moi : de te débarrasser de la française... Ou comment tu vois la fusée... ou d'aller me prendre,
"Просто избавься от жены на одну ночь".
"Débarrasse-toi de ta femme pour une nuit".
- Да, но ты всё-таки избавься от неё.
- Débarrasse-toi d'elle.
Избавься от неё.
Débarrasse-toi d'elle.
- Избавься от нее!
- Débarrasse-nous d'elle.
- Избавься от них обоих!
- Débarrasse-toi des deux alors!
Избавься от них.
Fais-les sortir!
- Избавься от нигера.
- Débarrasse-toi du négro.
- Тогда избавься от них.
- Alors, jetee-les.
Избавься от них. Нет, моя дорогая.
- Cela risque d'offenser le docteur.
Пожалуйста, ради меня избавься от неё.
S'il te plaît, Débarrasse-toi d'elle pour moi.
Избавься от тела.
Débarrasse-toi du corps.
Ой, ну посмотри кто там и избавься от него.
Essayez de vous débarrasser d'eux.
Избавься от него.
Sors-le.
Когда все забудется, я посмотрю, что могу для него сделать. Но сейчас избавься от него.
Ensuite, je verrai ce que je peux faire.
Хорошо, избавься от них.
Débarrassez-vous des corps!
Избавься от этих мыслей.
Chasse cette pensée.
Избавься от него.
Débarrasse-toi de lui.
Сынок, избавься от автомобиля.
Mon fils, se débarrasser de la voiture.
Избавься от нее!
Loin avec elle!
Избавься от беды!
Loin avec ses ennuis!
" Избавься от Воль Квана!
Laissez le véritable héritier partir!
Избавься от нее, Редстон.
Evitez-là, Redstone
- Джерри, избавься от нее.
Je la sens là-haut.
Избавься от них, или то же самое произойдёт с тобой.
Débarasse toi de lui, ou il t'arrivera la même chose.
Когда отмоешь этот Форд, поставь его в первый ряд. Избавься от этого зеленого Меркурия.
Finis de nettoyer la Ford et avance-la dans la 1 ère rangée.
И слышать не хочу, сколько своих треклятых чар ты на неё наложила. Избавься от этой гарпии!
Je me moque bien du nombre de sortileges qui la maintiennent captîve, débarassez vous de cette harpie!
Избавься от неё, Мамаша!
Il faut que tu t'en débarasses!
Избавься от неё!
Débarrasse-t'en!
Тогда избавься от этой машины.
Alors, débarrasse-toi de cette voiture.
Избавься от любовника.
Débarrasse-toi de l'amant.
Избавься от любовника и получишь ее обратно.
Débarrasse-t'en et tu la récupéreras.
Только избавься от все этого. Чтобы ничего не осталось. - Ясно?
Tu vas tout faire disparaître, il restera rien?
Избавься от жены и принеси мой медальон.
Vire ta femme et retrouve mon médaillon!
Говори что хочешь, просто избавься от них.
Dis-leur ce que tu veux, mais débarrasse-t'en.
Избавься от неё и побыстрее.
Casse-toi avec elle le plus vite possible.
Избавься от него.
Écrase-le!
Избавься от него!
Vas-y!
Эй, да избавься ты от него!
Hé, débarrasse-t'en!