Инфекции translate French
610 parallel translation
Ну, это зависит от силы вирусной инфекции.
Ça dépend de la force de l'infection virale.
Мы знаем только одно. Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции любой контакт, даже молниеносный, с ещё здоровыми людьми позволит этой инфекции быстро распространиться по всей стране, а может и по всей планете.
Si nous ne pouvons trouver un endroit où les victimes de la peste peuvent être isolé sans possibilité de contact, même à distance, avec les vivants la contagion pourrait facilement s'étendre sur l'ensemble du pays et peut-être du monde entier.
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
Après l'infection qui a failli me coûter la vie, on a réalisé qu'on ne pouvait pas se passer d'un médecin.
Хотя, возможно, из-за инфекции мы останемся тут до конца жизни, меня еще больше волнует иная проблема :
Nous risquons d'être coincés ici à cause de l'infection. Mais un problème encore plus difficile se pose à moi :
Это зависит от силы инфекции.
Tout dépend des forces de la personne infectée.
Зубы - источник инфекции.
Les dents s'infectent.
Но инфекции нет, он хорошо развит и упитан.
Pas d'infection, pas de mutation, bien nourri.
Гн. Президент, нам до сих пор не ведом характер инфекции.
Monsieur le président, nous n'arrivons même pas à en trouver la cause.
ћы придерживаемс € позиции недопущени € инфекции, им € которой - мужчина, и к которой мы все имеем иммунитет.
Nous sommes toutes fermement engagées à prévenir toute nouvelle flambée de la peste nommée l'homme, contre lequel nous sommes vaccinées.
Юный Уэсли Крашер... несомненно, ставший жертвой инфекции с "Циолковского", сейчас контролирует мой корабль.
La chute est nulle. Et la façon de raconter n'est pas au point. Comment évaluer le facteur d'hilarité?
Надо позаботиться об инфекции.
On va s'occuper de cette infection.
Чтобы избежать инфекции. НУЖНЫ ЧИСТЫЕ ПрООТЫНИ И МНОГО ВОДЫ.
Pour qu'il n'y ait pas d'infection, il faut préparer du linge propre et beaucoup d'eau.
И он сказал, что если нет инфекции, то вы в безопасности.
Il a dit que s'il n'y avait pas d'infection vous ne couriez aucun risque.
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования. Мы провели общекорабельную диагностику, пытаясь обнаружить вирусы, паразитов, инфекции.
D'autres analyses, examens neurologiques ont été faits sur tout le vaisseau, pour rechercher virus, parasites, infections...
Красный Марс из детских комиксов, с жёлтым вкраплением инфекции в углу.
Une Mars rouge, tout droit sortie d'une bande dessinée, Avec une infection jaune, bouillonnant dans un coin.
снижение количества белых кровяных телец, повышенный риск инфекции, падение уровня тромбоцитов в крови, что повышает риск кровотечения, снижение количества красных кровяных телец, лихорадка, дисфункция печени, озноб, отеки, инфекции, нарушение сердечного ритма,
Perte de globules blancs, augmentation du risque infectieux, perte de plaquettes, qui augmente le risque de saignement, perte de globules rouges ( anémie ), poussées de fièvre, dysfonctionnement du foie, frissons, gonflements ( oedème ), infections,
Распостранение инфекции удалось остановить.
L'infection s'est interrompue.
Я просто не представляю, что какому-нибудь другому врачу пришло бы в голову исследовать наросты на лопатках на предмет паразитной инфекции.
Quel autre docteur aurait pensé à examiner les omoplates?
Обычно это происходит в результате инфекции или из за ушиба или ранения.
C'est le résultat d'une infection ou une réaction à une blessure.
Положительный анализ на наличие инфекции в моче.
L'analyse d'urine est positive.
По-моему, боль в животе - это результат инфекции мочевыводящих путей.
Sa douleur est due à une infection urinaire.
Никаких следов инфекции или какого-либо отравления.
Aucun signe d'infection ou d'intoxication d'aucune sorte.
Пока анализы ни на что серьёзное не указывают. И в самой ране нет никаких признаков инфекции.
Vos analyses ne mentionnent rien de grave, votre blessure ne révèle aucun signe d'infection.
Не вижу никаких признаков инфекции.
Aucun signe d'infection.
- При ожогах опасны инфекции.
Les grands brûlés sont sujets aux infections.
Обзор сигнианской респираторной инфекции?
Les affections respiratoires du peuple cygnien.
Они послали посылку заключенному, который может быть первой жертвой инфекции.
Ils ont envoyé un paquet à la première victime de l'épidémie.
Обвинение в том, что нас отправили на розыск заключенных и не предупредили об инфекции.
Nous avons été envoyés là-bas sans être prévenus de l'épidémie.
- Какова природа инфекции?
Quelle sorte d'épidémie?
Но эти двое должны будут провести некоторое время в мед.лаб. Пока я незнаю, есть ли у них... ... инфекции помимо этой
Ceux-là doivent aller à l'isolab... tant qu'ils sont contagieux.
Если он не истечет кровью, он умрет от инфекции.
Il va saigner à mort ou mourir d'une infection.
- Я же сказал, это от инфекции.
C'est à cause des infections.
У инфекции есть много имен :
L'infection a plusieurs noms :
Ну, никаких следов инфекции я не вижу.
Je ne vois aucun signe d'infection.
Нет никаких признаков возбудителей инфекции.
Aucun signe d'agent infectieux.
Я хочу бросить в бой армию модифицированных нанозондов. Ввести их в его кровеносную систему, нацелив на поиск и уничтожение инфекции.
- J'espère introduire une armée de nanosondes borgs dans son sang pour éradiquer l'infection.
Заболеваешь не от холода. Заболеваешь из-за инфекции.
Tu ne tombes pas malade à cause du froid, mais des germes.
Я хотел осмотреть вас по той причине, что несмотря на то, что вы питаетесь падалью и поэтому постоянно подвергаетесь риску чужеродной инфекции тем не менее, вы почти неуязвимы для таких инфекций.
Une des raisons de cet examen est... que bien que vous soyez des charognards... et donc constamment exposés aux bactéries étrangères... vous semblez imperméables aux infections.
У пациента ожоги 3-ей степени, покрывают более 80 % тела... пока никаких признаков инфекции.
Le patient est brûlé au troisième degré sur 80 % de son corps. Et aucun signe d'infection.
Из-за инфекции у вас очень высокая температура.
Vous avez de la fièvre à cause d'une infection.
Не беспокойся. Биопорт можно вставлять хоть на бойне... и не бояться инфекции.
De la façon qu'ils sont conçus... on pourrait implanter des Bio-ports à l'intérieur d'une porcherie sans créer aucune infection.
Как получается,... что биопорты не подвержены инфекции?
Comment se fait-il... Que les ports ne s'infectent pas?
Это должно очистить каналы порта от инфекции.
Ca devrait nettoyer tous tes canaux infectés en quelques heures.
Я бы не сказал, что развитие его бронхиальной инфекции задерживается.
Je n'appellerais pas son infection des bronches sous-développée.
У некоторых мужчин возникает головная боль, тошнота покраснение лица, диарея или инфекции мочевых путей.
Il y a des cas de migraines, nausées... rougissements, diarrhées ou infections urinaires.
Нил рассказал мне о твоей... ушной инфекции.
Neal m'a dit pour tes oreilles...
Сэр, моя компания жертвует бесплатных лекарств на сумму более 120 млн долларов в год включая бесплатные дозы зиклацина, являющего одним из двух препаратов идущих на лечение глазной инфекции в Вашей стране.
Ma société distribue... plus de 120 milliards de dollars de médicaments par an... sans parler du Xyclacinth, qui est l'un des 2 médicaments... qui soigne les infections oculaires dans votre pays.
Они умирают не от глазной инфекции, Алан.
Ces gens ne meurent pas d'infections oculaires.
Доктор Сид создал вокруг инфекции мембрану, позволяющую мне жить.
Sid a entouré le virus d'une membrane, ce qui me maintient en vie.
Я мог бы вскрыть тебе грудь и вшить в нее дохлую кошку и ты не получил бы инфекции.
Je te coudrais un chat mort dans la poitrine, ça s'infecterait pas.
- Спасение от Инфекции?
- Et cette "réponse à la contagion".