История translate French
11,395 parallel translation
Это книга, в которой записана история магии Четырех Земель.
Il est un livre contenant l'histoire magique des quatre terrains.
- Ты, конечно, слышал о Дагда Море. - Твоя история была предостережением для нас.
_
- О том, как великий друид поддался темной магии Иллодаха, и та уничтожила его. - Моя история еще не закончилась.Смотри в глаза, Друид.
_
Когда вы отключаете объект, общая история подстраивается.
Retirez seulement un personnage, l'arc narratif s'adapte.
Нам не нужна такая же история, как с Белуши * прим. Скандал, вызвавший общественный резонанс )
On ne veut pas d'un cas à la Belushi.
История, которую я хочу осветить, она настолько...
Je veux parler de ça...
У полиции Лос-Анджелеса постыдная история.
Le passif de LAPD est honteux.
У нас были бы те же доказательства, та же история, те же факты.
Les preuves seraient les mêmes, l'histoire et les faits aussi.
Присяжным нужна складная история.
Les preuves ne font pas tout.
"Американская история преступлений" — "Народ против О. Джея Симпсона" 1 сезон, 10 серия "Приговор"
Resynchro par WOLF Synchro et corrections par martythecrazy Traduit par la communauté addic7ed
Анекдот - это история, Торго Нудро.
Une blague est comme une histoire, Torgo Nudho.
В идеале - история, которая заставит тебя смеяться.
Une histoire censée vous faire rire, dans l'idéal.
Это всего лишь еще одна история, с которой мне не сравниться.
Encore une histoire pour laquelle je ne serais jamais à la hauteur.
Ну, это вроде как долгая история.
C'est une longue histoire, en fait.
Твоя история никогда не закончится.
Ton histoire n'aura jamais de fin.
С... смысл в том, что твоя история будет продолжать жить, в нем.
Donc, ton histoire survivra grâce à lui.
Это счастливая история.
C'était une histoire joyeuse.
Чтобы я мог сказать, что это была счастливая история, или почувствовать это...
J'aimerais pouvoir dire que c'était une belle histoire et le croire.
Такая история.
Je l'ai jeté...
Но это другая история.
Mais c'est un autre problème.
- Увлекательная история.
Une histoire captivante.
Это скучная история, на самом деле.
C'est une histoire ennuyeuse, vraiment.
Та старая история, а?
Toujours la même rengaine!
Это долгая история.
C'est une longue histoire.
Вообще-то, у меня есть очень забавная история про то, как я увлажняю глаза.
En fait, j'ai une histoire très amusante à ce propos.
И я могу купить только предоплаченный телефон, потому что я исчез на 12 лет, и теперь у меня ужасная кредитная история.
Et je ne peux acheter que des téléphones jetables, parce que j'ai disparu pendant 12 ans, - et je n'ai pas de compte bancaire. - Ça paraît logique.
Это самая печальная история, что мне доводилось слышать.
C'est l'histoire la plus triste que j'ai entendue.
Такова моя история, омраченная потерей клеток головного мозга, самолюбованием и развешиванием лапши на чужих ушах.
Donc, voici mon histoire, marquée par la perte de neurones, l'autoglorification et l'esbroufe. Vie de merde!
Мне нужна история.
Je vais avoir besoin d'une histoire.
Он и так был болен, но эта ужасная история о его сыне Пьере добьет его окончательно.
Il était déjà assez mal comme cela... Cette affreuse affaire au sujet de Pierre le tuera certainement.
Какая история твоя самая любимая?
Quelle est ton histoire préférée?
Так вот это что - просто история?
Ce n'est que ça : une histoire?
Это долгая история. Он вам расскажет.
Vous n'avez pas le choix.
И потом, у нас новая история.
Nous avons une nouvelle histoire à raconter.
- Каждой машине нужна история, Бернард, ты знаешь.
Tout hôte a besoin d'un passé, vous le savez.
Я знаю, история не очень... длинная.
Je sais que c'était... court.
Гарри, это... это мощная история.
Harry, c'est... c'est une histoire puissante.
Так, почему же эта история была хороша?
Pourquoi était-elle bonne?
А ты считаешь, что все во Вьетнаме пошло правильно, что в последнее время американская история просто первоклассная?
Tu penses que le Vietnam s'est déroulé exactement comme ça aurait dû, que tout baigne dans l'histoire américaine récente?
Говорят, запутанные объяснения вызывают недоверие, но твоя история - вишенка на торте.
J'en ai entendu, des scénarios tordus, mais là, c'est la cerise sur le gâteau.
Если Туко узнает о моих предприятиях на стороне, то повторится история с Догом. Или он, или я.
Comme vous le disiez... si Tuco découvre mon business à côté, il va refaire le même coup qu'à Dog.
Отличная история.
Sacrée histoire.
Это длинная и скучная история.
C'est une histoire longue et sans intérêt.
- Длинная история. Наш бизнес ударился об стену, загорелся и пошёл ко дну.
L'affaire est allée dans le mur, partie en fumée, et a coulé.
История, которая стоит за каждой картиной, наделяет её глубиной.
L'histoire derrière chaque pièce fait partie de ce qui lui confère un sens.
И так необходимая всяким людям история.
Et une histoire ou peu importe ce dont vous avez besoin, - alors...
Пиво - давняя история.
Oh, non. Étrangler le mec ou un truc du style? Oh, non, non.
Печальная история, но я узнал всё необходимое.
Bon, horrible histoire, mais je crois que j'ai tout ce dont j'ai besoin.
Наша история вышла из тени.
Nous avons réussi tant de choses, dans la façon de diriger la démocratie la plus multi-ethnique.
Ты - история.
Tu es historique.
Пап, эта история - чушь.
D'où tiens-tu ce mot? Papa, il te ment.
история любви 20
история повторяется 39
история моей жизни 36
история о том 25
истории 132
историей 17
историю 130
истори 80
исторически 34
истории игрушек 19
история повторяется 39
история моей жизни 36
история о том 25
истории 132
историей 17
историю 130
истори 80
исторически 34
истории игрушек 19