Источник энергии translate French
213 parallel translation
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Ils lui donnèrent assez d'énergie pour remettre toute l'industrie humaine en mouvement, et à nouveau les portes du futur se fermèrent.
Источник энергии.
- La source d'énergie.
Мы перекрыли их источник энергии.
Nous avons détruit leur source d'alimentation, je vous dis!
Искать источник энергии.
ZEPHON : La quête du pouvoir.
Источник энергии.
Source d'énergie.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке. Мистер Спок, доложите о ситуации.
Toute source d'énergie à l'intérieur de cette sphère est attaquée.
Это Спок, капитан. Мы нашли источник энергии на поверхности планеты, который как-то связан с силовым полем.
Nous avons localisé une source d'énergie qui semble être liée au champ de force.
- Ну, что? - Я обнаружил их источник энергии.
J'ai localisé leur source d'énergie.
Источник энергии защищен материалом, который нельзя пробить фазерами.
La source d'énergie est protégée par un alliage qu'on ne peut traverser.
Если вы побудете с ней наедине, мы со Споком поищем источник энергии этого мира.
Si vous vous arrangiez pour être en tête-à-tête avec elle, Spock et moi partirions à la recherche des commandes de pilotage.
Источник энергии.
La source d'énergie.
Сила, которая могла швырнуть нас на 990,7 световых лет на таком расстоянии и сумела испортить наш главный источник энергии, не будет ждать, когда ее арестуют. Да.
Une force capable de nous catapulter à 990,7 années-lumière puis de saboter notre principale source d'énergie n'attendra pas tranquillement de se faire arrêter.
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии.
Un problème d'alimentation d'un satellite infrarouge, il y a une heure et demie, mais Colossus l'a connecté sur l'onduleur.
Источник энергии мог быть атомарным.
Euh, La source d'énergie pourrait être atomique.
Каждое растение производит углеводы и использует их как источник энергии для собственных нужд.
Toute plante utilise ses propres glucides... comme source d'énergie, pour ses activités végétales.
Вы - мой источник энергии, трое соединившихся, как и прежде когда тьма приходит в полдень.
Mon pouvoir émane de vous. Les trois réunis, quand la nuit devient jour.
Мы заметили незначительный источник энергии на одном диносканнере.
Un dyno-scanner révèle des zones d'énergie.
Адмирал. Сканирую источник энергии на "Уверенном".
Repérons énergie de source inconnue.
Марти, мне жаль, но единственный источник энергии, способный создать 1. 21 гигаватт электричества, это разряд молнии.
Désolé, mais la seule source d'énergie capable de fournir 1,21 giga watt, c'est la foudre.
Например, пока что я использовал вот этот источник энергии.
Pour te donner une idée, voici la quantité d'énergie que j'ai utilisée ce soir.
Знаю... Он собирается рекомендовать совершенно новый источник энергии, что-то типа солнечного света...
Il défendra l'énergie renouvelable et non polluante, l'énergie solaire.
Простите, а каков его источник энергии?
Une question : de quelle énergie tire-t-il son alimentation?
Источник энергии, чтоб меня.
Alimentation mon cul!
Мои данные на Лазарь 20ти летней давности но согласно файлам источник энергии компьютера радиоактивен, уровень радиации низок и не опасен.
Mes informations sur Lazare ont 20 ans... mais d'après les fichiers... le cristal de l'ordinateur émet un faible degré de radiation bénigne.
Главный источник энергии располагается здесь.
Le générateur principal est ici.
Там расположен их источник энергии.
Il la contrôle depuis ce générateur.
Отключить главный источник энергии.
Coupez la puissance principale.
Выйти из варпа, а затем отключить главный источник энергии.
Passez en impulsion, coupez la puissance principale.
- Мы потеряли главный источник энергии.
- Plus de puissance.
Если мы потеряли главный источник энергии, тогда щиты не работают, Кира.
Sans puissance, nous n'avons plus de boucliers.
Главный источник энергии отключился. Щиты уничтожены.
Nous n'avons plus de puissance, boucliers détruits.
Источник энергии находится в 4-х км под поверхностью планеты, координаты 127, отметка 3.
Source située à 4km sous la surface de la planète, coordonnées 127, marque 3
Какой-то источник энергии мешает прохождению сигнала.
Une source d'énergie fait interférence.
Если станция - это единственный источник энергии для окампа, зачем Опекун закрывает туннели?
Pourquoi le Pourvoyeur fermerait-il les conduits d'énergie?
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
Si nous trouvons une source d'énergie assez puissante, nous pourrons déclencher un flux dans le continuum subspatial et recréer la distorsion temporelle qui nous a amenés ici.
Основной источник энергии отключился. Переходим на резервные.
Nous sommes touchés.
Но вы, по крайней мере, нашли источник энергии?
Mais vous avez trouvé sa source d'énergie?
Главный источник энергии на станции и все ситемы жизнеобеспечения отключены.
Les systèmes d'alimentation et de survie ont été coupés.
Инопланетный источник энергии?
C'est une source d'énergie extraterrestre?
Зачем им стрелять в свой источник энергии?
Pourquoi tireraient-elles dessus?
Полагаю, он надеялся найти неистощимый источник энергии. Или оружие.
Je crois qu'il espérait développer une source d'énergie inépuisable.
Земле явно не помешает источник энергии, способный работать тысячи лет.
Une source d'énergie qui dure des milliers d'années pourrait servir.
Значит нам нужен источник энергии.
Alors il nous faut une source d'énergie.
У Линеи есть источник энергии.
Linea a une source d'énergie.
И как никакой другой источник энергии, он невероятен.
Pas n'importe laquelle. C'est incroyable.
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
Les eaux, les puissantes eaux, source d'énergie énorme, se déversent maintenant dans les canaux créés par l'homme, vers le nouveau grand bassin.
Скотт, пройдите с трикордерами. Найдите источник этой энергии.
Trouvez sa source.
- Источник энергии?
- Source d'énergie?
Зонд готов к запуску. Показания нестабильны, капитан, но это, безусловно, источник потери энергии.
Les relevés ne sont pas clairs, mais c'est ça qui draine l'énergie.
Капитан, я обнаружил источник отключения энергии.
J'ai trouvé la source des coupures.
Галактика - лучший источник субатомной энергии в космосе.
La Galaxie est la meilleure source d'énergie subatomique.