English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / К вам гости

К вам гости translate French

47 parallel translation
К Вам гости, юная леди.
- Vous avez quelques visiteurs, Mlle.
Синьора, к вам гости!
Madame, des clients!
Майк, к вам гости.
T'as de la compagnie.
Альфа, кажется, к вам гости.
Alpha, tu vas avoir un visiteur.
К вам гости, их четверо.
Ils arrivent à quatre.
Подъём, чёртовы слизняки! К вам гости.
Debout bande de fouines.
- К вам гости.
Tu as une visite.
- К вам гости.
Vous avez une visite.
К вам гости не приходили?
Est-ce que vos petits-amis sont en visite?
Обещаю, что приду к вам в гости.
Je vous promets que j'irai vous voir.
Надо будет в ближайшее время зайти к вам в гости.
Un jour, j'irai voir ta petite famille.
Красавица хозяйка, здравствуй. Мы нынче в гости к вам.
Belle et noble dame, nous sommes votre hôte pour la nuit.
Я мог бы видеть её, приходя к вам в гости.
Je pourrais la voir, venir vous voir.
К вам гости.
Vous avez de la visite.
Можно я как-нибудь заскочу к вам в гости? - Видите-ли, я... я только что рассталась кое с кем.
Puis-je...
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Citoyens de la Terre... honorables invités... je suis ici devant vous pour célébrer... ceux qui ont pris part à cette récente lutte.
Почему бы вам не зайти к нам в гости как-нибудь?
Venez nous voir un de ces jours.
Вот почему к вам не ходят гости.
Voila pourquoi les gens vous fuient.
У твоего отца в субботу день рождения, и поскольку он тебя уже так давно не видел, мы решили, что лучшим подарком будет съездить в Нью-Йорк в гости к вам с Дэни.
Samedi, c'est l'anniversaire de ton père. Comme ça fait longtemps qu'il ne t'a pas vu, il a choisi un voyage à New York pour vous redre visite.
К Вам гости.
Vous avez des visiteurs!
Даже если ваш драгоценный чемпион еще раз придет к вам в гости, вы не сможете остановить апокалипсис.
Même si votre cher champion... fait une nouvelle apparition, vous ne pourrez arrêter l'Apocalypse.
Спасибо, что пригласили в этот особенный день меня к вам в гости. В нашей семье царит только любовь.
Merci de m'avoir ouvert votre maison en ce jour spécial.
Когда кто то приходит к вам в гости на ужин или типа того... и не приносит с собой бутылку вина, конфеты или печенье.. Вы хаете этого человека, когда он уходит :
Quand quelqu'un vient chez toi pour diner le week-end, et qu'ils ramènent pas de vin, ou des chocolats, ou des biscuits, tu chies sur ces gens quand ils s'en vont.
Полагаю, сегодня к вам нагрянули незваные гости. В буквальном смысле.
Je suppose qu'une remarque au sujet de la déroute de la soirée soit appropriée en ce moment.
Можно быть гостеприимными, но если гости к вам не приезжают, как это узнать! Но всё равно спасибо!
On est peut-être acceuillants, mais si il n'y a personne à acceuillir, ça ne sert à rien!
Гости к вам!
Un visiteur!
К вам гости с восточной стороны.
Ils envoient une équipe du côté est.
К вам в гости мистер Наки.
M. Nucky pour vous.
Итак, молодой герцог Крауборо напросился к вам в гости.
Le jeune duc de Crowborough aimerait nous rendre visite.
Уже второй сезон к вам в гости приглашён...
De retour pour une saison 2 Avec ma nouvelle famille
Генерал собирается к вам в гости.
- Nous verrons-vous? - Mon général devrait venir ici.
Мы едем к вам в гости.
On peut vous recevoir.
Знаешь, вам с Дженной стоит зайти в гости к нам с женой в Монтклер.
Tu sais quoi, toi et Jenna devriez venir nous rendre visite à ma femme et moi à Montclair.
Когда друзья приходят к вам в гости, создайте приятную атмосферу, поставив на стол свежие цветы.
Quand vous recevez des amis à dîner, Montrez-leur que vous avez le souci du détail, en ajoutant une petite touche fleurie à votre table
Джеймс не приезжал и не заходил в гости к вам с отцом на прошлой неделе?
James n'est pas venu vous rendre visite à toi et ton père, le week-end dernier?
К вам гости, господин.
- Bonsoir.
Мы с мамой придем к вам в гости. Хорошо?
Ma mère et moi, on va venir voir ta famille.
Он говорил, что собирается к вам в гости на Пасху.
Il a dit quelque chose à propos de venir chez vous pour Pâques.
Я боялась, что навязавшись вечером к вам в гости попала в черный список,
J'ai eu peur de tomber en disgrâce après cette fameuse nuit.
Может, я в гости к вам загляну?
Peut-être que je devrais vous rendre visite?
- К вам тут гости.
Vous avez un visiteur.
К вам гости.
Tu as un visiteur.
Буду приходить к вам в гости.
Je viendrai vous voir en visiteuse.
Может, у нас циклы синхронизировались, или гости к вам уже... не приходят.
Peut-être que nos cycle se synchronisent à moins que vous ne... plus.
Иначе к вам в кабинет придут незванные... гости.
Ou je vais à la police et vous serait en prison d'ici ce soir.
Возможно, я слегка сунул нос в досье Джейн Доу, когда в прошлый раз заходил к вам в гости.
J'ai peut-être fouiné dans les fichiers de Jane Doe quand je vous ai rendu deux visites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]