Каждый раз translate French
6,299 parallel translation
Каждый раз нажимая его, ударная волна проходит через руку прямо в мозг.
Chaque fois que je le presse, je reçois un choc qui parcourt mon bras jusqu'à mon crâne.
То есть, получается, что с тех пор как мы знакомы, каждый раз, когда я врал, ты знал об этом?
Tu dis que depuis que je te connais, chaque fois que je mentais, tu le savais?
Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу...
Chaque fois que je ferme les yeux, je vois...
Ты хотела спросить, как мне каждый раз удается откосить от нее и пойти на обед?
Pour me permettre de déjeuner tout le temps dehors?
И мы не будем вести этот разговор каждый раз, когда тебе будет не по душе то, что я велю тебе сделать или то, какую линию поведения я для себя избрал.
Et nous ne discuterons pas chaque fois que vous n'aimerez pas mes ordres ou ma conduite.
Я не могу давать тебе дышать азотом каждый раз, как ты приходишь на чистку.
Je ne peux pas te donner de nitrate à chaque fois que tu fais un détartrage.
Но каждый раз, когда Apple презентует новое устройство, у него новый провод, новый разъем, и старые не подходят к новым, и ты... сам понимаешь, должен опять купить все новые продукты Apple, совместить их и...
Mais tu sais, à chaque fois qu'Apple sort un nouvel appareil, ils utilisent un nouveau cordon, un nouveau connecteur, et donc tout ce vieux matériel est incompatible avec les nouveaux produits... tu sais quoi, on va acheter tous les nouveaux produits d'Apple, les connecter et...
Каждый раз будущее было тем же.
A chaque fois, le futur est le même.
Мне не нравится чувствовать себя третьим лишним каждый раз, когда вы с Барри оказываетесь вместе.
Je n'aime pas me sentir comme un intru à chaque fois que Barry et toi êtes ensemble
И снова... я каждый раз показываю тебе, что тебе не побить меня, Барри.
Et pourtant... Je te l'ai démontré à maintes reprises tu ne peux pas me battre.
Каждый раз, когда ты проигрывала, каждый раз, когда упускала что-то важное, ты всегда винила кого-то другого.
Dès que vous perdiez, dès qu'une affaire vous passait sous le nez, vous rejetiez toujours la faute.
Этот парень дергался каждый раз, когда Джослин вставала со своего места, как будто ему вообще было не интересно.
Ce type s'agitait à chaque fois que Jocelyn parlait, comme si ça ne l'intéressait pas.
Этот за вас - выпрямляется и улыбается каждый раз, когда вы говорите.
Celui-ci te soutient : il se redresse et sourit quand tu parles.
Каждый раз разговаривая с этим парнем, я чувствую, что мне нужно отмыться.
Dès que je parle à ce mec, je sens avoir besoin d'une douche.
Я чувствовал ярость каждый раз, когда смотрел на тебя.
J'ai ressenti cette rage à chaque fois que je te regardais.
Мне страшно каждый раз, когда мне звонят.
- Non, ça ne va pas. J'ai peur chaque fois qu'on m'appelle.
Я говорила тебе Джакобис, каждый раз когда ты не в постели, ты должен быть под моим присмотром.
Je te l'ai dit, Jaqobis, quand tu pars, je dois te surveiller.
Каждый раз, когда вы оба ответите честно, вы получите возможность сделать ход.
Chaque fois que vous répondez honnêtement, vous avancez.
Каждый раз он появляется за недели до больших катастроф.
dans chacune, il arrive les semaines précédent de grandes catastrophes.
Но я чувствую этот запах, каждый раз, когда он идёт в кровать в 3 утра.
Mais je le sens sur lui, chaque fois qu'il se glisse au lit à 3 heures du matin.
Каждый раз как закрою глаза, вижу лицо Рубена.
Chaque fois que je ferme les yeux, je vois Ruben.
Он продолжает подсовывать мне невинных людей, а я каждый раз клюю.
Il met sans cesse des innocents sur mon chemin, et je me laisse avoir.
Она не хочет, чтобы мне приходилась идти на взлом каждый раз, когда ты не чувствуешь себя, отвечающим на звонок в дверь.
Elle ne voulait pas que j'aie à forcer l'entrée à chaque fois que vous ne voulez pas ouvrir la porte.
Но каждый раз, когда мы пытаемся извлечь его, он становится нестабильным.
Mais dès qu'on essaye de l'extraire, disons qu'il devient très volatile.
Но каждый раз он сопротивляется, как будто защищаясь.
Mais à chaque fois, il résiste à l'extraction, comme s'il se défendait lui-même.
И мы каждый раз пытались вас остановить.
Et on s'est battus pour vous arrêter à chaque tournant.
Требует дорогой подарок каждый раз, когда поднимает юбку чуть выше.
Elle veut un cadeau pour chaque avancée au-dessus du genou.
И каждый раз, когда тебя забирают, ты оказываешься там.
Et chaque fois que tu retournes à ce vaisseau, c'est à cette chambre d'hôtel.
Мама ведь бросала вас каждый раз, когда у нее появлялся парень?
On aurait dit qu'à chaque fois que ta mère a un nouveau copain tu devais partir.
Так же как я.... затаиваю дыхание каждый раз когда сдаю кровь на анализы... или делаю МРТ.
Et la façon dont je... Je retiens mon souffle chaque fois qu'ils testent mon sang et... qu'ils scannent mon corps.
По какой-то причине, каждый раз, когда он нападал у тебя не было возможности превратиться.
Pour une raison ou une autre, chaque fois qu'il a attaqué, tu n'as pas pu te transformer.
Каждый раз, когда я говорю, ты мне отвечаешь.
Chaque fois que je dis quelque chose, tu as le besoin d'y répondre.
Но каждый раз...
Mais à chaque fois...
Хотелось бы мне тебе верить, но каждый раз, когда я смотрю на тебя...
Je veux te croire mais chaque fois que je te regarde...
Воспоминания, которые становятся все сильнее каждый раз, когда мы думаем о них.
Des souvenirs qui deviennent plus puissants chaque fois qu'on s'en souvient.
Каждый раз, когда один из них находили...
Chaque fois qu'on en trouve un...
О, да, Брэд показывал мне, как получить данные о пациенте, но каждый раз, когда я нажимаю на печать, у меня тут крутится цветное колесико.
Brad m'a montré comment avoir les dossiers des patients, mais à chaque fois que j'appuie sur Imprimer, j'ai le petit curseur multicolore.
И она ввязывается в неприятности каждый раз, когда делает что-то глупое и бунтарское.
Elle se met en danger à chaque fois qu'elle fait quelque chose de rebelle ou de stupide.
Вот бы мне платили каждый раз, когда говорят эту фразу.
Si on me donnait 5 cent à chaque fois que j'entends celle-là.
В смысле, каждый раз, когда мы пытаемся пойти на свидание нас похищают, меня отправляют в заключение или тебе внушают забыть свои чувства я просто, я не знаю если это будет... ты будешь продолжать дуться или позволишь сводить тебя на ужин?
Quand on essaie d'avoir un rencard, on se fait kidnapper, je suis envoyé dans un monde-prison, ou tes sentiments sont effacés. Je ne sais pas si ça va... tu vas continuer à bouder, ou vas-tu me laisser t'emmener dîner?
Да, ты говоришь это каждый раз.
Mae, ça fait beaucoup de fromage. Tu dis ça a chaque fois.
Каждый раз, когда мы едим пасту, ты говоришь "Это слишком много сыра".
Chaque fois que nous havons des pâtes tu dis, "c'est beaucoup de fromage."
Каждый раз попадая в такую ситуацию, эта тема будет снова возникать.
A chaque fois que tu seras dans une situation comme celle-là, ça reviendra sur le tapis.
Каждый раз одно и то же.
A chaque fois c'est la même chose.
Каждый раз делая селфи, они всё о себе сообщали, даже не подозревая об этом.
Dès qu'elles prennent un selfie elles diffusent toute leur vie sans le savoir.
Каждый раз, когда меня помещали в новый дом, мои вещи забирали или заставляли оставить.
À chaque fois qu'ils me placent dans une nouvelle famille d'accueil, ils me prennent mes affaires, ou je dois les laisser derrière moi.
От того, что каждый раз, когда сближаешься с кем-то, ты...
Du fait que chaque fois que tu t'attaches à quelqu'un, tu...
Женщина в Китае, которая работает 11 часов в день, сшивая футбольные мячи, мальчик в Бангладеше, который вдыхает яды, когда разбирает корабли на детали, шахтер в Боливии, рискующий своей жизнью каждый раз, когда идет на работу.
La femme en chine qui travaille 11 heures par jour à coudre des ballons, le gamin au Bangladesh qui respire du poison en fouillant une décharge, le mineur en Bolivie qui risque sa vie à chaque fois qu'il va travailler.
Каждый раз?
Tout le temps?
Каждый раз, когда пишут.
Dès que je reçois un sms.
И каждый раз дергают меня.
Et c'est toujours moi qui reçoit l'appel
каждый раз одно и то же 58
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175