English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какую девушку

Какую девушку translate French

66 parallel translation
Какую девушку?
- Quelle fille?
- Какую девушку? - Девушку из коридора.
Est-ce nécessaire?
- Какую девушку?
- Laquelle?
Какую девушку ты выберешь : с одной грудью или с половиной мозга?
Vous choisiriez une femme qui a perdu un sein, ou la moitié du cerveau?
- А какую девушку ты не знаешь?
- Vous les connaissez toutes.
Какую девушку?
Quelle pom-pom girl?
Ты похожа на девушку, которую я однажды спасла от бандитов. Правда? Какую девушку?
Une fois, j'ai sauvé une fille qui te ressemblait.
Какую девушку?
Quelle fille?
Какую девушку? Ну, если бы перезвонила хоть раз после моих десяти тысяч звонков, то ты бы знала, что я начал встречаться кое с кем.
Je t'ai appelé 1000 fois et si seulement tu m'avais rappelé, tu aurais su que je vois quelqu'un.
Я решил найти себе пару на день Св.Валентина, выбираю какую девушку пригласить.
J'ai décidé de trouver un rencard pour la St Valentin, - et je cherche une fille.
Так, ты какую девушку выбираешь?
Laquelle te donne le plus envie de lui casser la gueule?
- Какую девушку?
- Quelle fille?
какую девушку ты ищешь?
au juste?
Мне кажется, ты мог бы сделать какую-нибудь девушку невероятно счастливой.
Je trouve que vous pourriez rendre une femme très heureuse.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
On engage une jolie fille pour m'épouser, et le moment venu, elle fait une jolie scène au mari volage, et traîne Connie en justice.
Он может пойти туда и пригласить какую-нибудь девушку потанцевать. Да, слушайте...
On y va et on invite une fille à danser.
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы.
Vous devriez inviter une jeune fille à la pièce et au bal. Je n'ai personne à inviter.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,..
Ils vous entraînent sur un glacier, ils vous montrent le coucher de soleil...
Он должен был фотографировать какую-то девушку, но она не пришла.
Il attendait une fille, mais elle n'est pas venue.
Тебе мало Бренды? Ты убил еще одну девушку. - Какую?
Vous en avez encore tué une!
"Похоже он нашел себе какую-то девушку... "... и повел ее в Амберсон Холл, под ложным предлогом... "... и там напал на нее.
Il semble qu'il ait demandé à une jeune femme de l'accompagner à l'Amberson Hall sous un faux prétexte et qu'il l'ait attaquée.
Марион не похожа ни на какую другую девушку, он уникальна.
C'est pas vrai. Marion ne ressemble à aucune autre fille, elle est unique.
Разве вы не можете привести какую нибудь уникальную девушку?
N'arrives-tu pas à trouver quelqu'un de plus raffiné?
Надеюсь, ты не обрюхатил какую-нибудь милую девушку...
Tu as fait un enfant à une fille?
Я не имею в виду, заработать миллион долларов или трахнуть какую-нибудь девушку с обложки.
Je ne parle pas de se faire un million de dollars, - ou s'envoyer en l'air avec une jolie fille.
Сказал, что ему надо увидеть какую-то девушку.
II devait voir une fille.
Tы был на свидании со мной, и ты подцепил какую-то другую девушку - с сомнительным вкусом в одежде, и потом ты собирался вернуться к ней...
Tu avais rendez-vous avec moi et tu as dragué une autre fille avec un sens de la mode discutable, et tu allais la retrouver chez elle...
Это безумие, я никогда не глазел на какую-либо девушку...
C'est dingue, je n'ai jamais regardé aucune fille...
Ты же отшиваешь девушку слишком быстро. Ты можешь пропустить какую-нибудь замечательную девушку.
Si tu continues à abandonner si facilement, tu pourrais rater quelqu'un de génial.
Вот, а когда он подцепляет какую-то случайную девушку в баре, ты должна быть взбешенной.
Eh bien, quand il ramasse une fille au hasard dans un bar, tu es censée paniquer.
Нельзя просто так взять и сменить девушку, как... какую-то...
On ne remplace pas une petite amie comme si... c'était...
Значит, ты будешь заниматься сексом, а мы - будить утром какую-то жуткую девушку и выгонять ее?
Donc tu peux faire l'amour, et nous, on est obligés de réveiller une pouffiasse pour la mettre dehors?
Он влюблен в какую-то другую девушку.
- Qui?
Ты сделаешь какую-нибудь девушку очень счастливой.
Tu vas rendre beaucoup de filles très heureuses.
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
Vous avez bien voyagé, Arthur, vous pourriez avoir n'importe quelle fille.
Он понятия не имеет, какую замечательную девушку он потерял.
Il n'a aucune idée de quelle fille super il rate.
Вы действительно готовы поставить все на какую-то девушку, которую вы даже не знали?
- Seriez-vous prêt à mettre en jeu tout votre avenir pour une inconnue?
Или какую-то девушку из Общества слишком неуверенную в себе что бы быть со мной.
Ou une ZBZ, qui ne veut pas trop s'approcher de moi.
Я не виновата, что ты пригласил какую-то изголодавшуюся по Рождеству девушку сюда, чтобы она смотрела на нас, как на праздничную диораму.
C'est pas ma faute si t'as invité une fille affamée de Noëlleries qui va nous observer comme si on était une carte de vœux.
Он привёл какую-то девушку, а теперь он просто исчез.
Il a amené une fille et maintenant il a disparu.
Я специально запросил Лолу, ту девушку со свадьбы, но оказалось, что у нее в папке есть заявление с просьбой не давать какую-либо работу в "The Spectator".
j'ai demandé spécialement Lola, la fille du mariage. mais il s'avère qu'elle a une note dans son dossier qui disait qu'elle ne peut travailler sur aucun événement du "Spectator".
Когда Бобби западает на какую-нибудь девушку, он так начинает нервничать и суетиться, что его акцент становится еще хуже.
Quand Bobby apprécie vraiment une fille, il devient nerveux et bizarre, que même son charabia empire.
И ты сделаешь какую-то девушку самой счастливой девушкой в мире.
Et tu vas rendre une fille la plus chanceuse et la plus heureuse dans le monde.
Я не хочу какую-то девушку.
Je ne veux pas de n'importe quelle fille.
Схватил какую-то девушку в 71-м. отвёз её под дулом пистолета связанную и обнажённую на озеро Кенай и там изнасиловал.
Il a enlevé une fille en 71 et l'a emmenée au lac Kenai où il l'a violée.
Ты знаешь, ты на улице. Ты встречаешь какую-нибудь милую девушку.
Tu sais, tu es dans la rue, tu rencontres une jolie nana.
И не просто какую-то девушку.
Et pas n'importe quelle fille.
Какую вам девушку, сэр?
Laquelle, monsieur?
Какую еще девушку?
- Quelle sorte d'amie?
Какую-нибудь сексуальную, умную, хорошую, крутую и милую девушку, идеальную для Томми, ясно?
Une fille canon, intelligente, gentille, cool, mignonne. La fille parfaite pour Tommy, d'accord?
Нет, нет. Какую-то девушку убили.
Il s'agit d'une jeune fille tuée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]