Какую девушку translate Turkish
75 parallel translation
Какую девушку?
Hangi kız?
- Какую девушку? - Девушку из коридора.
- Hangi kız?
Но когда ей показали фотографию, отгадай, на какую девушку она указала.
Ama bu resim gösterildiğinde bil bakalım temizlikçi Hangi kızı göstermiş.
Какую девушку ты выберешь : с одной грудью или с половиной мозга?
Hangi kızı seçerdin, tek göğsü olmayanı mı, beyninin yarısı olmayanı mı?
- А какую девушку ты не знаешь?
- Tanımadığın kız var mı ki?
Какую девушку?
Ne kadını?
Какую девушку?
- Ne kadını?
Какую девушку?
Bu kıza mı?
Какую девушку?
Ne amigo kızıymış?
Какую девушку?
Ne amigo kızı?
Какую девушку? благословение бога всего один "chutki sindur" suhagan's корона... всего один "chutki sindur"
tanrını armağanıdır "Chutki sindur" suhagan'ın tacıdır... bir "Chutki sindur"
Вот какую девушку я хочу повстречать!
Böyle bir kız istiyorum ben!
Какую девушку?
- Hangi kızla?
Какую девушку?
Sahi mi? Nasıl biriydi?
Так, ты какую девушку выбираешь?
Peki, hangi kızı daha ateşli buluyorsun?
- Какую девушку?
- Ne kızı?
Какую девушку?
- Ne kızı? Ne diyorsun sen?
какую девушку ты ищешь? Мне очень любопытно.
Sonunda ne tür bir hanımı seçeceğini gerçekten merak ediyordum.
Мне кажется, ты мог бы сделать какую-нибудь девушку невероятно счастливой.
Bence bir kızı çok mutlu edebilirsin.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Ama benimle evlenecek çekici bir kız tutarız... ve zamanı geldiğinde... kocasını baştan çıkarıp kendisinden uzaklaştırdığı için... Connie'ye dava açar.
Он может пойти туда и пригласить какую-нибудь девушку потанцевать.
Girip, kızlarla dans edebiliyorsun.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,.. ... а потом бах! Как лавина.
İşte gün batımı ve aniden bir kartal gibi...
Рвется спасать какую-то украденную девушку,
Güya kaçırılmış bir kızı kurtarmaya çalışıyor.
Он должен был фотографировать какую-то девушку, но она не пришла.
Bir kadının resmini çekecekti ama kadın hiç gelmemiş.
" Похоже он нашел себе какую-то девушку...
"Amberson binasına gelmesi için..."
Марион не похожа ни на какую другую девушку, он уникальна.
Bu doğru değil! Marion diğer kadın gibi değil.
Надеюсь, ты не обрюхатил какую-нибудь милую девушку...
Umarım bir bayanla başın derde girmemiştir.
Я не имею в виду, заработать миллион долларов или трахнуть какую-нибудь девушку с обложки.
Kastettiğim, milyonlarca dolara sahip olmanız ya da bir poster kızıyla birlikte yaşamak değil.
Очевидно, он ищет какую-то клёвую девушку.
Görünüşe göre, etrafta dolaşıp bir çeşit seksi kız arıyormuş.
Tы был на свидании со мной, и ты подцепил какую-то другую девушку - с сомнительным вкусом в одежде, и потом ты собирался вернуться к ней...
Benimle çıkmışken zevkinden şüphe ettiğim bir kızla anlaştın ve çıkışta onun evine gidecektin.
Почему ты влюблялся в какую-то определенную девушку?
Senin bir kıza âşık olmanı sağlayan şeyi, neden ona âşık olduğunu!
Это безумие, я никогда не глазел на какую-либо девушку...
Delirdin mi? Kıza falan dikmedim gözümü.
Ты же отшиваешь девушку слишком быстро. Ты можешь пропустить какую-нибудь замечательную девушку.
İnsanlardan bu kadar çabuk vazgeçmeye devam edersen, harika birini kaçırabilirsin.
Вот, а когда он подцепляет какую-то случайную девушку в баре, ты должна быть взбешенной.
Barda öylesine tanıştığı bir kızla çıkınca da, çıldırman gerekiyor.
Значит, ты будешь заниматься сексом, а мы - будить утром какую-то жуткую девушку и выгонять ее?
Yani, sen seks yapacaksın, bizse sabah sabah bir kızı uyandırıp kapının önüne koyacağız?
Он влюблен в какую-то другую девушку.
Başka bir kıza aşık olmuş.
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
Artık koca adamsın, Arthur, istediğin kızı seçebilirsin.
Ты хочешь, чтобы я соблазнила какую-то девушку для тебя?
Senin için bir kızı baştan çıkarmamı istiyorsun öyle mi?
Он понятия не имеет, какую замечательную девушку он потерял.
Ve kaçırdığı muhteşem kız hakkında hiçbir fikri yoktu.
Я не виновата, что ты пригласил какую-то изголодавшуюся по Рождеству девушку сюда, чтобы она смотрела на нас, как на праздничную диораму.
Buraya, Noel kutlamaya aç bir kızı, tatil eğlencesiymişiz gibi bizi izlesin diye çağıran ben değilim.
Ты сказал, что покорил какую-то девушку.
Bana bazı kadınlarla yiyiştiğini söylemiştin.
Он привёл какую-то девушку, а теперь он просто исчез.
Bugün ise üst üste üçüncü gün. Yanında bir kız getiriyordu şimdi de öylece kayboldu.
Найди какую-нибудь другую девушку, или обдрочись, сука!
Git kendine başka bir kız bul ya da otur mastürbasyon yap, seni dangalak!
Сейчас, Бэгвелл преследует не какую-нибудь девушку. Он преследует двух парней, по каким-то причинам.
Bir sebepten dolayı bu iki adamın peşindeydi.
Надо найти тебе какую-нибудь девушку, друг.
- Sana bir hatun bulmamız gerekiyor birader.
Ты мог получить любую девушку какую захочешь.
Sana başka kız mı yoktu?
И ты сделаешь какую-то девушку самой счастливой девушкой в мире.
Bir kızı dünyanın en şanslı ve mutlu kızı yapacaksın.
Я не хочу какую-то девушку.
Herhangi bir kız istemiyorum.
Схватил какую-то девушку в 71-м.
Geçmişte 71 yılında kaçırılmış kızlar.
Ты встречаешь какую-нибудь милую девушку.
Hayatına küçük sevimli birileri de girecek.
И не просто какую-то девушку.
Ve sıradan bir kız değil.
девушку 206
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую часть из 19
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую часть из 19