Кто такая translate French
2,687 parallel translation
- Какого чёрта, кто такая Элейн?
C'est qui cette Elaine?
Сэр, кто такая Кэтрин Чендлер?
Monsieur, qui est Catherine Chandler?
- Что происходит? - Это кто такая?
- Qu'est-ce qui se passe?
Кто такая Аманда?
Qui est Amanda?
Кто такая Карла?
Qui est Carla?
- Кто такая Эйлин?
- Qui est Eileen?
Да, Майкл, кто такая Глория?
Oui, Michael, qui est Gloria?
- Кто такая Энн?
- Qui est Anne?
Кто такая "яуже98"?
Qui est "jyétais98"?
Кто такая Диана?
Qui est Diane?
Скажите, кто такая Дженис?
Maintenant, qui est Janice?
Кто такая Амелия?
Qui est Amelia?
Кто такая миссис Рейли?
Qui est Madame Reilly?
Я знаю кто такая Соня.
Je sais qui est Sonya.
Если ты не лесбиянка, то кто такая Лесли?
Si tu n'es pas lesbienne alors qui est Leslie?
Кто такая Кенз?
Uh, qui est Kenz?
– Да, и кто такая эта Карен?
- Ouais, qui est cette Karen?
Кто такая "шлюха"?
C'est quoi, une pute?
Кто такая Андреа?
Qui est Andrea?
Кто такая Селеста?
Qui est Celeste?
Ты кто такая?
Qui t'es?
Хмм. Кто такая Астрид?
Qui est Astrid?
Тебе интересно, кто такая Софи Миллер?
Vous vous demandez qui est Sophie Miller?
Кто такая Джина Гароло?
- Qui est Gina Garolo?
Кто такая Афина?
Qu'est-ce qui était Athéna?
Ты же помнишь, кто такая Фрейя, верно?
Tu te rappelle d'elle?
И кто такая Одри?
Et qui est Audrey?
Кто такая Пернилле?
Qui est Pernille?
Кто ты, блядь, такая, чтобы нести мне эту хуйню?
Putain mais tu crois que tu parles à qui?
Кто ты такая?
Qui êtes vous?
Да кто вы такая?
Qui êtes vous?
Кто она такая?
- Qui est-elle?
Да он едва знает, кто я такая.
Il sait à peine que j'existe.
Каким-то образом они узнали, кто я такая и продали меня самому дорогому покупателю.
Ils ont réussi à trouver qui j'étais, et m'ont vendue au plus offrant.
Ты кто, чёрт возьми, такая?
Qui êtes-vous?
Я не знаю, кто ты такая.
Je ne sais pas qui vous êtes.
Знаешь, была такая игра - кто первым кладет трубку.
Savoir qui raccrochera le premier, c'était un jeu au début.
- Кто такая Карли Штайнер?
- Qui est Carley Steiner?
А ты кто, блять, такая?
Oh!
Тогда надо ее с пристрастием допросить, узнать, кто она вообще такая.
Il faut qu'on l'interroge. Pour savoir qui elle est vraiment.
"Чёрта с два, да кто блядь такая эта Шелли Векслер?"
"Bien sûr que non, et qui est Shelly Wexler?"
Ты просто испуганная девочка, которая понятия не имеет кто она такая, и что она делает.
Tu n'es qu'une petite fille effrayée, qui ne sait pas qui elle est ni ce qu'elle fait.
Наверно, уволят, раз вы теперь знаете, кто я такая и что я тут делаю.
J'imagine que je suis virée maintenant que vous savez tous qui je suis et ce que je fais ici.
– Я знаю, кто я такая.
- Je sais qui je suis.
Всего лишь около тысячи, например, кто ты такая, зачем следишь за мной, где, блин, все, и если люди из книги и правда моя семья, то что с ними случилось?
Seulement des milliers, du genre qui es-tu, pourquoi tu me suis, où est passé tout le monde, et si les gens de ce livre sont vraiment ma famille, que leur est-il arrivé?
Кто ты такая?
Qui êtes-vous?
Простите, но кто вы такая?
Excusez-moi. Qui êtes-vous exactement?
- Кто, черт возьми, ты такая? - Адам...
Qu'est-ce que tu es?
Кто ты такая, черт возьми?
Qui êtes-vous?
Скажи, если я не бармен, то кто я, черт возьми, такая?
Alors dites moi, si je ne suis pas une serveuse, qui suis-je, bon sang?
Они не выяснят, кто я такая.
Ils ne sauront pas qui je suis.
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27