Купишь мне выпить translate French
32 parallel translation
Пошли, Хомер, купишь мне выпить.
Allez, viens, paie-moi un verre.
Может, купишь мне выпить?
Tu m'offres un verre?
- Фред, дорогой, купишь мне выпить? - Конечно.
- Vous m'offrez un verre, Fred.
"Не купишь мне выпить?" "Да, конечно".
"You pay un drink me?" "Yes, o. K., you drink for you."
Купишь мне выпить.
À toi de régaler.
У него был голодный взгляд, растрёпанные волосы, и он был одет небрежно, как звезда фильмов. - Купишь мне выпить?
Il avait la silhouette fine, la coupe de cheveux et la tenue simple d'une star de cinéma.
- Купишь мне выпить?
- Tu m'offres un verre?
Купишь мне выпить?
- Tu m'offres un verre?
Чего же ты тогда хочешь? Чтобы я за всё заплатил, а потом ты просто купишь мне выпить взамен?
Tu veux que je prenne cet argent et que je te fasse la cuisine... pour une gnôle ou pour tes beaux yeux...
Купишь мне выпить?
Tu me payes un verre?
Сделаем это, а потом ты купишь мне выпить.
On fait ça, et vous m'offrirez un verre.
Купишь мне выпить перед тем, как поиметь меня?
Un verre avant de me baiser?
Купишь мне выпить?
Vous m'offrez un verre?
Если купишь мне выпить, я отведу тебя к ней.
je t'emmène la voir.
Так что ты купишь мне выпить, а я заберу твой билет до Тринидада и Тобаго.
Alors tu vas m'offrir un verre. Et je vais prendre ce billet pour Trinité-et-Tobago.
Не купишь мне выпить?
Vous m'offrez un verre?
Купишь мне выпить?
Tu me paies un verre?
Детка, купишь мне выпить?
Bébé, tu me payes un verre?
Может купишь мне выпить?
Vous pourriez m'offrir un verre?
Может сначала купишь мне выпить?
Hé, offre un verre d'abord.
Может ты купишь мне выпить и, э, мы поговорим об этом?
Pourquoi tu m'offres pas un verre et on pourrait parler de ça?
Эй, пойдем купишь мне выпить.
Hé, venez m'acheter une boisson.
Купишь мне выпить, чтобы я смог пережить это тяжелое поражение?
Payez-moi un verre pour m'aider à digérer cette défaite?
Может, купишь мне выпить, и мы продолжим разговор в уголке?
Vous devriez peut-être m'offrir un verre, et on continuera cette conversation dans un coin.
Потом купишь мне выпить.
On boit un verre après.
Ты меня порадуешь, если купишь мне выпить и позволишь проводить наверх.
Tu voudrais pas que je te fasse visiter là-haut?
Сначала купишь мне выпить, ладно?
Paie-moi un verre, tu veux?
Слушай, купишь мне выпить чуток?
Tu m'offres un verre?
А может, ты купишь мне ещё выпить?
Pourquoi tu ne me paierais pas un autre verre?
- Ты купишь мне выпить.
C'est que tu paies un verre.