Куча дел translate French
185 parallel translation
Без дела? У тебя куча дел.
Les occupations ne te manquent pas.
Куча дел.
Des Dames Parlementaires arrivent aujourd'hui.
- Выходи, у нас еще куча дел.
Venez, Laura, le travail nous attend.
Да вы что? У меня же и так куча дел! Это невозможно.
- Impossible, je suis débordée.
У меня куча дел... столько надо сделать.
Je ne vais pas perdre toute ma journée ici!
Правда, прокатить тебя не могу. У меня куча дел.
Mais je peux pas t'emmener, j'ai des choses à faire.
Не держи меня попусту, у меня куча дел.
Mais tu vas attraper la mort à rester sous la pluie.
- Боунс, у меня куча дел.
Bones, j'ai du travail.
- Да. У меня ещё куча дел : надо сходить в магазин, прибраться...
C'est que j'ai des courses et je dois encore débarrasser.
А теперь, прости, у меня ещё куча дел, которые требуют особого внимания. Ах, да.
Excuse-moi, j'ai à faire.
Мне жаль, я немного опоздал. Неудобно получилось. Куча дел, знаете ли, совсем замотался...
Mais j'ai eu un boulot dingue ces derniers temps, tout un tas de trucs de dernière minute...
Извините, тороплюсь. Куча дел.
Pas le temps, faut que j'y aille.
У Лио была куча дел с кучей разных ребят.
Leo était impliqué dans différentes affaires.
Куча дел каких-то.
Je fais plein de trucs.
У меня для него найдётся куча дел.
Je peux lui trouver plein de choses à faire...
Я бы с радостью подвезла тебя в твой городок, но у меня куча дел.
Je t'amènerais à ton village avec plaisir, mais j'ai beaucoup à faire...
Даже Тони занят - у него куча дел.
Même Tony est pris, il s'est cassé la jambe.
- У меня куча дел в процессе.
Ma hotte en est remplie.
У меня куча дел.
Je suis toujours en déplacement...
У нас ещё куча дел.
Et va-t'en! On a du travail.
Да у тебя постоянно куча дел.
T'as toujours des choses à faire.
Ладно, у меня ещё куча дел до отбоя, так что, до следующего раза.
J'ai beaucoup à faire. A la prochaine.
Просто все новое, куча дел...
Mais la transition, c'est pas évident.
Послушай Ларри, у нас куча дел до приезда моих родителей.
On a beaucoup à faire avant l'arrivée de mes parents.
Напрасно, напрасно, у меня тут куча дел.
Ça va, j'ai plein de recherches à faire.
Мам, у меня куча дел.
J'ai plein de devoirs, maman.
У меня куча дел.
J'ai des trucs à faire.
Давай, у тебя куча дел по дому, вставай!
Allez, tu as du ménage à faire. Debout. - Ohé!
Я занят, у меня куча дел... Что ты делаешь?
J'ai un millier de choses à faire...
Ой, нет, не сегодня, у меня куча дел.
Allons chez Luigi, c'est très bien.
Куча дел.
Beaucoup d'actes.
Поторопись, у нас куча дел.
Reviens vite, on a à faire.
Но из-за должности капитана у меня куча дел.
Mais être capitaine est très prenant.
Думаю, у нас у всех куча дел, так что давайте по-быстрому.
Nous avons tous une journée bien remplie, alors faisons ça vite, d'accord?
У меня куча дел.
Ça va s'arranger.
У меня куча дел перед свадьбой.
J'ai trop à faire avant le mariage.
У меня куча дел.
- J'ai beaucoup à faire.
Слушай, у меня еще куча дел сегодня, но...
Écoute, j'ai plein de choses à faire aujourd'hui.
Но Шерон, у меня еще куча дел.
- Sharon, j'ai des trucs à faire!
У него куча дел.
Il est très occupé.
Мать. Куча дел, куча забот.
La mère, complètement dépassée, au bout du rouleau.
Утром у меня куча других дел. Это очень важно.
Ma matinée est déjà remplie, et ce contrat est important.
У меня еще куча дел. - А ты разве не останешься?
Comment, tu ne restes pas?
У меня куча дел.
C'est vraiment génial.
У нас в планах есть куча хороших дел.
On a des tas de choses sympas prévues pour toi.
У меня куча дел.
Accouche, je suis occupée.
Хорошо. У меня просто... очень много дел, и куча вещей на возврат.
J'ai plein de courses à faire et des millions de choses à rapporter.
Есть еще куча других дел.
Ha! Pile.
- Нет, нужно ехать - Дел дома куча, так что....
Non, non, il est tard, j'ai plein de choses à faire.
У нас куча других дел, Например, где картофельные чипсы, которые я пока не заказывал?
Il y a plus important, comme, où sont les frites que je n'ai pas commandées?
Хозяин, заплаты брони остывают, и можете не верить, но у меня есть куча других дел. Приступай к монтажу.
Maître, les pièces de l'armure refroidissent, et contrairement à ce que vous croyez, j'ai pas que ça à faire.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дело в ней 19
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дело в ней 19
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170