Лампочку translate French
171 parallel translation
Наденьте его, пожалуйста, на лампочку. - Сможете?
Vous pourriez l'installer?
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
Veuillez faire attention à la lampe placée devant vous.
В последний раз я видел такую лампочку, когда мне было семь лет.
Je n'avais pas vu un truc comme ça depuis mon enfance!
огда увидит голубой цвет, включит голубую лампочку то же самое с красным цветом.
Il fera de même avec le bleu, puis avec le rouge.
Я сейчас отстрелю лампочку на Эмпайр Стейт Билдинг.
Je vais péter la lumière en haut de l'Empire State!
Лампочку наверх, чтобы было видно.
La lumière rouge au-dessus, qu'il puisse la voir.
Видишь лампочку краем глаза?
Tu vois la lumière rouge.
300-ваттную лампочку?
Une ampoule à 300 watts?
Это мне напомнило. Сколько поляков понадобится, чтобы вкрутить лампочку?
Tiens, au fait : combien il faut de Polacks pour visser une ampoule?
Зачем нужно 3 поляков, чтобы вкрутить лампочку?
Pourquoi il faut 3 Polacks pour visser une ampoule?
Я изобрёл лампочку.
L'ampoule a été inventée!
Возможно. Или лампочку заменили.
On a peut-être remis l'ampoule.
Но кто тогда заменил лампочку на кухне? Никто.
Qui a changé l'ampoule de la cuisine?
Я купила лампочку.
J'ai acheté une ampoule.
Ладно. Вот ещё одна загадка. Сколько нужно малышей, чтобы завинтить лампочку?
Combien de bébés faut-il pour dévisser une ampoule?
Найдите мне всех инженеров, проектировавших каждый тумблер, схему... транзистор и лампочку, имеющуюся там.
Rameutez les concepteurs de chaque circuit, de chaque ampoule.
Сколько центвариан нужно что бы ввернуть лампочку?
Combien faut-il de Centauris... pour changer une ampoule?
Сколько понадобится центавриан, чтобы вкрутить лампочку?
Combien faut-il de Centauris pour changer une ampoule?
Я не думаю, что доктор купился бы на то, что ты упал, крутя лампочку.
J'avais préparé toute une histoire... mais Chandler a cafté. Le docteur n'allait pas croire qu'il s'était déboîté tout seul!
Лучше бы поехал домой и лечил болезни или изобрёл долговечную лампочку или что-то в этом роде.
Qu'il rentre et trouve un remède contre une maladie ou qu'il invente une ampoule longue durée ou je sais pas.
Одну лампочку включишь, другие гаснут.
Allumer une lumière signifiait qu'une autre s'éteignait dans la maison.
Вкручивал ночью лампочку?
Pourquoi changer l'ampoule de nuit?
Это мы подарили миру лампочку, пароход, хлопкоочиститель.
On a inventé le télégraphe et les vestes en jean.
Извините, мне нужно заменить лампочку.
Excusez-moi. Je dois aller changer une ampoule.
Ой, а Синди? О. Да. Тьы ведь поможешь мамочке и вьыкрутишь лампочку из холодильника?
Pour aider ta maman, peux-tu dévisser l'ampoule du réfrigérateur?
Мой сын, Эл, обязательно вкрутит новую лампочку.
Quand vous déciderez d'emménager, je dirai à mon fils de vous mettre un nouveau lustre.
- Да лампочку убавляю!
- Je règle une ampoule.
В общем, когда я отключу систему, ты увидишь эту лампочку... Войдешь внутрь, сигнализация не сработает.
Quand je couperai là, la lampe s'éteindra... mais au contrôle, il se passera rien.
Ёй, — тивен. ѕодкрути-ка ту лампочку наверху.
Hey, Steven. Répares cette ampoule là, tu veux bien?
Хотел приготовить пиццу. Ввинтил в неё лампочку на 33 ватта и всё расплавилось.
Je voulais faire une pizza, et j'ai mis une ampoule de 300 W, et tout a fondu.
Мы меняем лампочку каждые полгода.
- Six mois qu'on doit changer l'ampoule.
Нельзя меня вот так включать и выключать, как хренову лампочку!
Tu ne peux pas m'allumer et m'éteindre comme une ampoule, tu sais!
Он говорил : "Зато я открыл 2000 способов не сделать электрическую лампочку".
Il disait : "J'ai trouvé 2 000 façons de ne pas faire une ampoule."
Томасу Эдисону нужен был лишь один способ изобрести лампочку.
Edison cherchait la seule façon de faire une lampe.
" ли сколько воганов нужно, чтобы помен € ть лампочку?
Combien fait six fois sept? Combien de Vogons faut-il pour changer une ampoule?
Слушайте заключённые, Кристиан Бомонт... использовал лампочку, наполненную мукой и спичечные головки, смоченные спиртом, чтобы запереть здание окружного суда, где ему было предъявлено обвинение за рассылку писем с угрозами чиновникам округа по земельным вопросам.
Qui tu traites d'imbécile? Bouge de là. - On s'en va.
Боже мой. Она проглотила лампочку.
Elle a avalé une ampoule électrique.
Заменишь лампочку в другой раз.
Vous vous occuperez de l'ampoule plus tard.
чтобы ввернуть лампочку? девяноста девять чтобы вращать дом.
Merde... Qui nous a donné ce boulot? M. Chan, de la Triade.
Почему он указывает... на лампочку?
Pourquoi est-ce qu'il pointe la lampe?
За невыключенный свет я заставлю вас лизнуть аккамулятор или съесть лампочку. На выбор.
Si vous laissez vos lumières allumées, je vous ferai lécher la batterie, ou une ampoule, au choix.
Сингер выгрыз ключ из яблока. Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами.
Il a fabriqué un four rudimentaire avec l'ampoule et une boîte de sardines.
Кстати, Миссис Лендж попросила сменить лампочку в туалете.
Mme Lange dit aussi qu'il faut changer l'ampoule des toilettes des dames.
Теперь, если Вы спрашиваете, почему я стою здесь, Это, определенно потому, что я заменил эту лампочку.
Si vous me demandez pourquoi je reste ici, c'est parce que j'ai remplacé l'ampoule par une ampoule de bronzage.
- Привет, Лони! Это из-за них в травмпунктах есть инструменты, позволяющие удалить из заднего прохода бутылку лампочку хомяка
C'est pour ces gens que les Urgences ont des outils spéciaux pour ôter les bouteilles, les ampoules fluorescentes, le hamster.
Это все равно что подключить лампочку к ядерному реактору.
C'est comme une ampoule alimentée par un réacteur nucléaire.
Итак, Спиттер, сколько "Спи Сигма Тетов" нужно чтобы выкрутить лампочку?
Combien faut-il de Pi Sigma Thetas pour visser une ampoule?
Глупый Спиттер, эти красавцы-парни никогда не смогут выкрутить лампочку.
Idiot, ces petits gars ne peuvent pas viser une ampoule.
- Найдите новую лампочку. Как мы вернём наших людей?
Comment va-t-on ramener nos gars?
Вы увидите красную лампочку.
Vous allez faire face à une lampe rouge.
Выключи лампочку.
Eteins la lumière.