Лежите спокойно translate French
39 parallel translation
Вам это все, наверное, немного неприятно, но для него это станет главным событием лета! А теперь лежите спокойно.
Je vous promets, c'est peut-être désagréable pour vous, mais ça va lui changer son été.
Просто лежите спокойно...
Calmez-vous.
Лежите спокойно. Что с этими такое?
- Je suis médecin.
Лежите спокойно!
Arrête de bouger!
Пожалуйста, лежите спокойно, г-н Садовник.
Allongez-vous, s'il vous plaît.
Лежите спокойно, сэр. И минуты не пройдет.
Ne bougez pas, ce ne sera pas long.
Лежите спокойно.
Ne bougez pas.
Теперь, лежите спокойно, капитан
Restez allongé, capitaine.
Лежите спокойно.
Restez tranquille.
Я сама. Лежите спокойно.
Je vais vous le donner.
Лежите спокойно. У вас внутренние травмы.
Vous devez rester tranquille.
Ну вот, мисс Хейл, лежите спокойно.
Là, là... Miss Hale!
Лежите спокойно, не шевелитесь.
Calmez-vous. Bougez pas.
Лежите спокойно. Смотрите на меня и не шевелитесь.
Restez comme ça, regardez-moi et ne bougez pas.
Хорошо, глаза закройте, лежите спокойно.
C'est bon, vous fermez les yeux et vous restez immobile.
Лежите спокойно, если хотите, цтобы вам было луцше.
Tenez-vous tranquille.
Прекрастите со мной бороться и лежите спокойно, ok?
Vous devez arrêter de vous débattre et reste tranquille, d'accord?
Лежите спокойно, госпожа Рэйнхольт, пока кровососущие делают свою работу.
Vous devez rester immobile, Mme Reinholt, - pendant que ces sangsues font leur travail. - Oh mon Dieu.
Лежите спокойно, миссис Рейнхольд.
Ne bougez pas Mme Reinholt.
Просто лежите спокойно и расслабьтесь, врач будет через минутку.
Allez-y détendez vous et le docteur va venir vous voir dans un instant.
Лежите спокойно, чтобы я могла вас нормально осмотреть.
- Dis à cette dame de me lâcher, Jackie.
Лежите спокойно. Хорошо?
Reste calme, ok?
- Лежите спокойно, милорд.
- Allongez-vous tranquillement seigneur.
Ким, лежите спокойно.
Kym, j'ai besoin que vous restiez allongé bien à plat.
Лежите спокойно.
Restez allongée immobile.
просто лежите спокойно.
restez juste allongé.
Лежите спокойно, пока я буду снимать ваши повязки.
Ne bougez pas pendant que j'enlève vos bandages.
Эй, лежите спокойно.
Restez tranquille.
Сэр, лежите спокойно!
Monsieur, restez calme!
- Да, сэр, лежите спокойно.
m'a sauvé... - Asseyez vous Mr.
Лежите спокойно.
Appuyez-vous. Tout va bien, calmez-vous.
Лежите спокойно.
Tenir bon.
Лежите спокойно.
Ne bougez pas..
- Лежите спокойно.
- Restez tranquille.
Лежите спокойно, не двигайтесь.
Tranquille, bougez pas.
Лежите спокойно, сэр.
- Clark.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежит 26
лежите 44
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежит 26
лежите 44