Лошадку translate French
117 parallel translation
Давай поиграем в лошадку.
Jouons au cheval.
Мы поиграем в лошадку утром.
On pourra jouer demain matin.
Ваш отец любит поставить на темную лошадку.
Votre père est sport de miser sur un outsider.
Я еду в Мехико, навестить свою лошадку.
Je vais à Mexico pour voir un type à propos d'un cheval.
Давай, маленький индеец. Седлай свою лошадку.
Petit Indien, je suis ton cheval.
Можешь начинать думать уже сейчас, где еще найдешь рабочую лошадку потому что эта собирается перепрыгнуть через забор!
Tu peux commencer à chercher où te trouver une autre pouliche... parce que celle-ci est en train de sauter la barrière.
Вернем лошадку.
On va la retrouver, ta jument.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
Tu t'attaques aux pneus, et je m'occupe du cœur du problème.
А еще мой приятель Боб Раск дал наводку на отличную лошадку. Ставки шли двадцать к одному, а у меня не было ни гроша.
Et puis... on m'avait donné le cheval gagnant d'une course... et je n'avais pas d'argent pour le jouer!
Тебе не хотелось бы получить фиговую журналистику. Не после того как в НьюсВик твою фотку опубликовали, когда ты типа в "Лошадку" играл.
Tu ne veux pas de journalisme bidon après avoir eu ta photo dans Newsweek.
Он избивал эту бедную, изможденную лошадку.
Il frappait ce pauvre cheval épuisé.
Медсестру Бибс и резиновую лошадку.
Nurse Bibs et un cheval gonflable.
Ты поставил не на ту лошадку.
Tu as misé sur le mauvais cheval.
Ты поставил не на ту лошадку.
Vous avez perdu votre flair?
Я поставил, как говорится на скачках,.. на темную лошадку, на Чарли Бенбоу, и выиграл 15 к одному, сэр.
J'ai pris dans ma tête pour mettre, ce l croire est appelé dans le jargon course, un paquet sur Charlie Bembo à 15 à 1, monsieur.
Предпочёл поставить на другую лошадку.
Du coup il a misé sur un autre cheval.
Клаудиа оседлала эту лошадку.
Claudia... à cru sur ce cheval sauvage.
Парню с таким давлением стоит только оседлать лошадку... и нет проблем.
Avec son hypertension, s'il s'envoie en l'air, tout est réglé.
Он циркулирует. Это как карусель. Ты опускаешь четвертак, садишься на лошадку...
Elles tournent... comme un manège.
Может... про милую лошадку?
Pourquoi pas... un joli cheval?
- Лэйни, хочешь посмотреть на лошадку?
Tu viens voir le dada?
А будет еще приятнее, потому что мы нашли старую лошадку из твоего фильма.
Mieux encore On a retrouvé un des dadas d'origine de votre film
Я думала, что они играют в лошадку. - Раз ты помнила об этом...
Jouer "à dada"!
Пришла пора вскочить на лошадку!
C'est l'heure de monter sur le poney.
Я ставлю на тёмную лошадку.
Pas question. J'investis un max sur un coup tordu.
Один раз мне подарили игрушечную лошадку, я назвала ее Харви.
J'ai eu un cheval à bascule. Je l'ai appelé Harvey.
Я спал целых 40 минут. И успел смастерить лошадку.
Et j'ai eu le temps de faire ce cheval.
Нам сказали, что каждый участник за это получит в подарок лошадку.
Ils disaient que tous ceux qui signeraient auraient un cheval.
Да, лошадку.
Oui, un cheval Døla.
Даларнскую лошадку.
Un cheval Dala.
О, сядь на эту крохотную лошадку, а я тебя сфоткаю.
Assieds-toi sur le poney pour que je prenne une photo.
И сделаем вам деревянную лошадку, хорошо?
Et je te ferai un cheval de bois, OK?
Надеюсь, я не превращусь в цирковую лошадку.
Espérons que je ne finirais pas à l'abattoir.
Как мы просим лошадку остановиться?
Comment arrête-t-on un cheval? - On dit : "Ho!"
Просто пытаюсь заставить лошадку...
J'essaie juste d'obliger un cheval à...
Возможно.Амнезия может быть симптомом, но я думаю что это ставка на темную лошадку.
L'amnésie peut être un symptôme, mais pas obligatoirement.
Мистер, мы поднимем вас... и погрузим на эту лошадку.
On va vous hisser sur le cheval.
Боюсь ты поставил не на ту лошадку.
Tu as parié sur le mauvais cheval.
Тебе не будет смешно, когда придут счета за учебу или она захочет лошадку, или он захочет Кунташ.
Tu ne rigoleras pas quand les frais de scolarité tomberont et elle voudra un cheval ou il voudra une Countach.
Ты хочешь лошадку - качалку?
D'accord ma Sopiko.
Кто у нас главный командир? А кого он загонял как лошадку?
Qui de nous fait son chef à longueur de journée?
Ларита, залезай на лошадку.
Lari.
- Просто в лошадку играли.
Vous chahutiez.
- Да, играли в лошадку. Просто две лошадки игрались.
C'est pas la mort du petit cheval...
Покажи шерифу свои зубки, покажи лошадку.
Montre tes dents au shérif, petit poney.
Продолжай ржать, изображай лошадку.
Hennis, petit poney.
Вставай, изобрази лошадку.
Debout, petit poney.
Так что попробую оседлать эту лошадку.
Une histoire de mixité. J'en profite tant que...
А теперь поиграем в лошадку.
Faisons-leur voir à cette bande de châtrés...
Лошадку?
Un cheval?
Ты должна оседлать эту лошадку.
Remonte sur le cheval.
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16