Лучшего друга translate French
728 parallel translation
Если я не могу вылечить своего лучшего друга...
Si je ne peux guérir mon meilleur ami...
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
Viens, cocotte, on les met. C'est payé. - Comme d'habitude.
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
Un type vengeant son ami persécuté par un shérif.
Легко ли, если я потерял своего лучшего друга...
Le puis-je, quand je perds mon meilleur ami...
Женщина больше всего ненавидит лучшего друга своего жениха. Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
Une femme hait toujours le meilleur ami de son fiancé... parce qu'il sait tout ce qu'elle voudrait savoir!
Это была жена моего лучшего друга.
La femme de mon meilleur ami.
Я спасаю человека, своего лучшего друга.
Je sauve le meilleur ami que j'aie jamais eu.
Вы убили преданного офицера, лучшего друга!
Vous avez tué un officier dévoué, votre meilleur ami.
Ну вот, ты женишься, и я потеряю лучшего друга. Но я рад.
Tu te maries et je perds mon meilleur ami.
Вам не кажется, что он бы обрадовался, услышав своего лучшего друга.
Ils sont parfois bouleversants. Que voulez-vous que je lui dise?
Своего лучшего друга в виде...
Son amie, aplatie comme...
И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым!
- On a un rabbin! - On a un rabbin!
Любить как мою королеву и жену моего лучшего друга и покуда вы живете я не полюблю другую.
Comme on aime sa reine... et la femme de son meilleur ami. Tant que vous vivrez... je n'en aimerai nulle autre.
У твоего лучшего друга неприятности с девченкой, а ты хохочишь?
Ton meilleur ami est dans une sale histoire avec une fille et ça te fait rire?
За моего лучшего друга – и за любимую женщину. – Давайте.
A mon meilleur ami... et à ma meilleure amie.
Вь? хотите сказать, у вас получилось заснуть во время шторма. И не проснуться даже во время чудовищно жестокого убийства вашего лучшего друга?
Vous avez dit que vous dormiez pendant la tempete... et pendant l'assassinat violent... de votre meilleur ami, deux chambres à côté.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
Le frère du petit ami de la soeur de ma copine connaî un mec qui sort avec une nana qui a vu Ferris tourner de l'oeil hier soir.
Если ты не приедешь через 15 минут, то ищи себе лучшего друга.
Si t'es pas ici dans 15 minutes, trouve-toi un nouveau pote.
Я не могу, с женой своего лучшего друга. И что мне теперь?
Je suis sensée vivre avec le même homme jour après jour, toute ma vie, sans personne d'autre?
Рад видеть тебя. Позволь представить моего лучшего друга, месье Эркюля Пуаро.
Je te présente mon ami Hercule Poirot.
Мы здесь по просьбе частного лица. Лучшего друга мадемуазель Сен-Клер.
Nous agissons à titre privé pour un ami de Mlle Saintclair.
- С чего начнём? С девушки Палмер или с нового лучшего друга Альберта, Гарри Tрумэна?
Palmer ou Truman, le nouveau copain d'Albert?
Нельзя так говорить о дочери твоего лучшего друга!
On ne parle pas ainsi de la fille de son pote.
Что и требовалось доказать. Я потерял лучшего друга, во время инцидента в чайной.
Écoutez, cette affaire m'a coûté mon meilleur ami.
Но ты не знаешь, что они послали моего лучшего друга меня убить!
Ce que vous n'avez pas vu, c'est qu'ils ont envoyé mon meilleur ami mon compagnon d'armes, pour me tuer chez moi, ces salopards!
Позвольте представить вам моего лучшего друга.
Laisse moi te présenter mon meilleur ami.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
- Mais une trahison... plus le meurtre de son meilleur ami?
Констебль, вы выглядите так, словно потеряли лучшего друга.
Vous avez une tête d'enterrement, constable.
- Убили моего лучшего друга. - Вон из моего дома. - Ему нанесли 38 ударов ножом.
Mon meilleur ami a été tué de 38 coups de couteau!
Для него, моего лучшего друга.
Il est pour lui, Mon meilleur pote. ( Gémissement ) Ah!
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Désolée pour votre ami, mais surpassez votre envie de vengeance. Peut-être. Mais tes bavardages n'arrêteront pas Bison.
Позвольте представить Неда фландерса, моего лучшего друга.
Je vous présente Ned Flanders, mon meilleur ami.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Mais ça aurait dû être au poil. Il m'avait, moi, Nicky Santoro, pour couvrir ses arrières, et il avait Ginger, la femme qu'il aimait, à son bras.
Тито не смог пережить потерю лучшего друга и заболел. Болел, болел и через 20 лет умер.
Ceîui-ci ayant perdu son ami, iî tomba maîade, et mourut vingt ans pîus tard.
Слушай я видел мозги моего лучшего друга, размазанные по полу.
Je viens de voir mon meilleur ami se faire écrabouiller la cervelle.
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох.
Tu n'as jamais tenu la tête de ton meilleur ami haletant, t'implorant du regard.
Итак, вы слышали это от лучшего друга Сэма Бейли.
C'était le meilleur ami de Baily.
Знаешь, как говорят : "Если нельзя влюбиться в лучшего друга, то в кого тогда вообще можно влюбиться?"
Comme on dit, si on peut pas tomber amoureux de son meilleur ami, de qui alors?
Ты продал своего лучшего друга За высокий пост у врага.
Depuis la fin du Shogunat, tu as trahi Shigure, ton ami. Tu as collaboré avec Tomono...
– Слишком занят для лучшего друга?
- Trop occupé pour ton meilleur ami?
Не просто другого, а моего лучшего друга, партнера, с которым у меня был общий бизнес.
Pas n'importe quel autre. - Mon meilleur ami, mon associé.
Я найду себе нового лучшего друга.
Je vais me chercher un nouveau meilleur ami.
Ну и пусть Ты мне не нужен, я тоже найду себе нового лучшего друга!
Bien! Je n'ai pas besoin de toi. Je trouverai aussi un nouvel ami.
Дочь своего врага. Его лучшего друга убьёт на дуэли брат Этель...
Son meilleur ami est tué en duel par le frère d'Ethel.
Но мы делали это ради нашего лучшего друга. "
"Mais c'était pour le bien de notre meilleur ami."
Или рассказывать всем в кафе о том, что Джордж перепутал в своей извращенной сексуальной мешанине девушку и лучшего друга?
Pour s'écrier au restaurant que George entretient un jeu pervers entre une fille et son meilleur ami?
И тут МакГинти, старый жулик и плут, лучшего друга решил обмануть.
GMT empressé de gagner son pari.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант. Что будете пить?
Je radine ici le meilleur pote que je compte en ce bas monde, et on doit attendre 1 / 2 plombe un serveur à la ramasse?
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
" Ami fidèle et complaisant
Кувшин лучшего бренди для моего друга.
Donne-lui de ton meilleur brandy.
День, когда я должен похоронить друга... может, лучшего друга.
peut-être mon meilleur ami.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65