Люди говорят translate French
1,440 parallel translation
- Да слышал я, что эти люди говорят.
J'ai entendu ce que disent ces gens.
Только в двух случаях люди говорят эту фразу. и если ты не забеременел, это значит, что ты захотел порвать с ней.
Il n'y a que deux situations où on dit ça à quelqu'un et à moins que tu sois enceinte, on dirait que t'as rompu avec elle.
Я просто... я слышал, что так люди говорят, и я подумал, что может быть... это правда.
C'est juste que... J'ai entendu des gens qui l'affirmaient, et j'ai pensé que peut-être c'était... c'était la bonne chose à dire.
Люди говорят, ты знаешь, где найти Фрибо. Ты же знаешь, это не так.
Y a une rumeur sur toi, disant que tu sais où est Freebo.
Поэтому, когда люди говорят, что они хотят прийти и развивать или вы хотите приехать и установить коммерческие плантации,
Alors, quand les gens disent qu'ils veulent venir et à cultiver ou si vous voulez venir et établir des plantations commerciales,
Люди говорят, что я... знаете что...
Est-ce qu'on dit que je suis... vous savez...
Люди говорят о моей девушке.
Les gens parlent de ma femme.
Люди говорят, она изменилась после смерти вашего отца.
Elle aurait changé après la mort de votre père.
Я знаю, что твои щёки краснеют, когда люди говорят тебе, что ты хорошенькая.
Je sais que tu rougis quand on te dit que tu es jolie.
Люди говорят, что Квентин Филдс был отличным баскетболистом, грациозным, подвижным, вдохновляющим.
Les gens disent que Quentin Fields était un bon joueur de basket - - gracieux, fluide, inspirant.
Люди говорят мне, что я превосходный водитель.
Les gens me disent que je suis un excellent chauffeur.
Люди говорят о двух вещах.
Il n'y a que 2 sujets :
Видишь ли, когда люди говорят "разногласие", я слышу "внимание"
Quand les gens disent "controverse", j'entends "intérêt".
Люди говорят о кошках?
T'es pas la première à le faire.
Люди говорят, что я похож на нее.
Les gens disent que je tiens ça d'elle.
Люди говорят, что я убила Кару.
Les gens disent que j'ai tué Kara.
Люди говорят : "Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать".
Les gens disent : "voir c'est croire". Mais pour moi, ce n'est pas entièrement vrai.
Они не... вы знаете, люди говорят "Я нашел свое призвание в жизни."
Les gens trouvent leur vocation.
Что вы думаете, когда люди говорят, что это влияет на вашу память, особенно вашу кратковременную память?
Que pensez-vous des gens qui disent que ça affecte la mémoire, surtout l'immédiate? En effet.
- И что вы думаете, когда люди говорят, что это влияет на вашу память, особенно вашу кратковременную память?
Que pensez-vous des gens qui disent que ça affecte la mémoire, la mémoire immédiate?
Люди говорят лишь то, что думают, и, порой, эта черта бывает чутка неприятной.
Les gens disent ce qu'ils pensent et cela peut parfois sortir de façon un peu crue.
Люди говорят, что его глаза были открыты, его рот шевелился все время. У одного человека заняло 34 минуты чтобы умереть.
Il a fallu 34 minutes à un homme pour mourir.
Люди часто говорят в Рождество, что пошли прогуляться.
Les gens disent toujours ça à Noël. "On est tous allés se promener".
Все эти люди, они говорят, что ты ошибся, построил нападение на Смэше Уильямсе.
Qui disent que vous avez fait une erreur en construisant l'attaque autour de Smash Williams.
Там люди вокруг ходят, говорят, пьют.
Ici, les gens passent du temps, font la fête, parlent, boivent
Здесь люди постоянно говорят, что с них хватит.
Les gens laissent souvent tomber.
Говорят, вам тут нужны люди.
On a entendu que vous aviez besoin d'aide.
Люди говорят, там убого.
- C'est vrai.
Люди об этом говорят?
Les gens en parlent?
И как получилось, что мертвые люди всегда говорят такую скучную чепуху?
Pourquoi les morts ne disent rien d'intéressant?
( Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. Луна небрежно играет со всем у нас, играет ноты лунный джаз. Виновата луна, бешеная луна. )
Les gens disent qu'on est méchants, mais ce n'est pas vrai
Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна.
On me montre du doigt mais je n'ai rien fait
Я хотел быть тем, о ком говорят люди, и знали, кем я был, после того, как я уйду.
Je veux que quelque chose de moi reste comme ça les gens pourront parler de moi, et ils sauront qui j'étais après ma mort.
Знаешь, за последнее время в этой теории произошли большие подвижки. Говорят, рано или поздно приходит время, и люди начинают отношения снова.
Tu sais, on peut tourner la page en théorie, et voilà le moment où cela pourrait arriver.
О, люди тебе такое говорят, да?
Oh, les gens te disent ça?
Понимаю. Это то, о чем говорят старые люди, развлеки себя сам.
C'est ce que les personnes âgées appellent "s'amuser par soi-même".
Люди, которые говорят "задроченный", имея в виду "гнилье". - Серьезно?
Les gens qui utilisent le mot ordure quand ils parlent de poubelle.
Люди в городе уже говорят, что это сделала Николь.
{ \ pos ( 200,200 ) } Tout le monde dit déjà que Nicole est coupable.
Люди вам говорят, наслаждайся.
Les gens disent : "Profitez de la vie. Savourez-la."
Гол в ворота англичан рукой, говорят мне люди, как хорошо ты забил его англичанам, и поэтому расхваливают меня на все лады.
"C'est formidable ce que t'as fait". Alors que les autres m'insultaient.
... и все же люди всегда говорят Бог и страна.
Pourtant, les gens associent Dieu et le pays.
Многие люди говорят мне,
On me dit :
Сразу же люди видят динозавров и людей вместе, что очень отличается от идеи эволюционистов, которые говорят, что динозавры вымерли около 70 миллионов лет назад, и поэтому они не жили с людьми.
On voit des dinosaures et des hommes ensemble. Alors que, pour les évolutionnistes, les dinosaures se sont éteints il y a 70 millions d'années.
Люди смотрят на это и говорят, "Подождите секунду где-то я это раньше слышал?" Это не оригинально.
Les gens se disent : "J'ai déjà entendu ça."
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
On voit diverses couleurs qui aident à comprendre son activité. On a découvert des changements précis chez les gens qui méditent, prient, parlent en langues inconnues.
Но люди так не читают святые книги. Люди не читают святые книги и говорят, "Ладно, это было приемлемо для тех времён" Люди, которые читают святые книги, говорят
Les gens ne les lisent pas en pensant que c'était valable à l'époque.
Гретель, и все люди, говорят такие вещи, что даже солдатам страшно.
Gretel et les autres disaient toutes ces choses, et ce soldat est tellement effrayant.
Ребята, учитывая то, что говорят люди, история не закончена.
Si les gosses parlent tous de ça, on doit suivre cette piste.
Люди обычно об этом не говорят, но смерть ужасна.
Les gens n'en parlent pas mais la mort est une chose affreuse.
Ко мне на улицах подходят люди и говорят,
Les gens m'arrêtent dans la rue et disent :
Люди постоянно говорят такое.
C'est le coup classique, ils disent tous ça.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159