Люди говорят translate Turkish
1,538 parallel translation
Люди говорят, что магия - это полная ерунда.
İnsanlar büyünün o kadar önemli olmadığını söylüyor.
Люди говорят, ты виделся с Келли вчера в "Кэннери". И сильно её напугал.
İnsanlar dün Cannery'de Kelly'yi gördüğünü, onu adamakıllı korkuttuğunu söylüyorlar...
Люди говорят : "Живешь лишь однажды".
İnsanlar, "sadece bir kere yaşarsın" der.
У него было что-то коричневое в руке. Люди говорят, что это была граната.
Ayrıca elinde bir şey tutuyordu, kimisi el bombası olduğunu söyledi.
Люди говорят. Он заставляет людей сходить с правильного пути.
İnsanları doğru yoldan çıkardığı konuşuluyor.
Люди говорят
İnsanlar konuşmaya başladı.
Иногда, люди говорят не то, что думают, делают то, чего потом нельзя изменить.
Bazen, insanlar istemedikleri şeyler söylerler ya da geri çeviremeyecekleri şeyler yaparlar.
Насколько часто люди говорят, что встречаются с клиентом, а сами потом едут в другое место?
Millet hep iş görüşmesin gidiyorum deyip başka yerlere mi gidiyor?
Люди говорят мне, что я довольно красива.
Herkes, yeteri kadar güzel olduğumu söylüyor.
А люди говорят, что Нью-Йорк не дружелюбен.
Bir de New york tehlikeli derler.
Люди говорят слова.
İnsanlar kelimelerle konuşur.
Ты знаешь что люди говорят за вашей спиной?
Millet arkandan neler diyor Zeynep farkında mısın?
Мне тяжело ходить и заниматься глупыми вещами. И люди говорят обо мне. Но последний человек, от которого я могла ожидать подставы, это моя лучшая подруга!
Dışarı çıkıp, aptalca olduğunu bildiğim şeyleri yapmak benim için de zor ve muhtemelen insanlar benim hakkımda konuşup duruyorlar ama benim hakkımda kötü şeyler söyleyecek son insanın en iyi arkadaşım olacağını sanırdım!
Не так просто, как люди говорят.
Ama her zaman haklı değillerdir.
Когда люди говорят правду им не нужно уточнять каждую деталь спустя столько лет.
İnsanlar doğruyu söylediğinde, ufak detayları hatırlama ihtiyacı hissetmez üzerinden bu kadar yıl geçtiğinde özellikle.
Люди говорят нам о необходимости построить новую школу.
İnsanlar bir okula ihtiyaç olduğunu söylerler.
Так, значит, "Что люди говорят прямо перед тем, как встречают любовь всей своей жизни"?
"İnsanlar hayatının aşkıyla tanışmadan hemen önce söyledikleri şeyler."
- Некоторые люди говорят, что это не первый раз, когда вы занимались сексом с женатым конгрессменом.
Bazı insanlar bunun evli bir meclis üyesi ile ilk yatmanız olmadığını söylüyor.
Когда люди говорят правду, они обычно рисуют со своей точки зрения.
İnsanlar doğruyu söylediklerinde genelde kendi perspektiflerinden çizerler.
Если она удвоится снова, она окажется такой, как эти люди говорят...
Eğer tekrar ikiye katlarsa bu insanların dediği seviyeye ulaşacak.
Люди говорят : "Хорошо, зачем банкам коммунизм?" Он не существует.
İnsanlar diyor ki, "Neden bankalar komünizmi istesin?" Komünizm hiç var olmamıştı ki.
У него все это включено, и люди говорят : "у него синдром дефицита внимания".
bunların hepsini aynı anda yapıyor ve insanlarda diyor ki, "bu hiperaktiflik"
И некоторые люди говорят, "Робин, я работающий алкоголик."
bazı insanlarda şöyle diyor, "Robin, ben faal bir alkoliğim."
Люди говорят, что Дамблдор уже староват.
Bir sürü kişi son zamanlarda Dumbledore'un çok yaşlandığını söylüyor.
Люди говорят, что в тот день я спас ему жизнь.
İnsanlar bana ortağımın hayatını o gün kurtardığımı söylüyor.
Люди говорят, он ненадежен.
İnsanlar onun güvenilmez olduğunu söylüyorlar.
Люди говорят, что он человек из прошлого, что лейбористская партия представляет будущее.
İnsanlar onun eskide kalmış bir figür olduğunu İşçi Partisinin ise geleceği temsil ettiğini söylüyorlar.
Люди говорят, мы объявили войну Германии, потому что она вторглась в Польшу.
İnsanlar, Almanya'ya Polonya'yı işgal ettiği için savaş açtığımızı düşünüyorlar.
Люди говорят "расслабься", когда хотят засунуть тебе кулак в задницу.
İnsanlar ne zaman "rahatla" dese o zaman senin kıçına yumruğu yapıştırıyorlar.
Если люди говорят, что ты безумен, твои протесты лишь подтверждают их слова.
Herkese deli olduğunu söylerler tüm itirazlarına rağmen tam tersine onların dediklerine inanırlar.
Но люди говорят, что Вы не работаете.
Ama insanlar böyle söylemiyor.
Что люди постоянно говорят своим детям?
İnsanlar çocuklarına her zaman ne der? Kazanman ya da kaybetmen önemli değil.
Хьюго, я слышу не только то, что говорят злобные люди.
Hugo, duyduklarım sadece nefret dolu insanların düşünceleri değil.
Мне нужно поверить в то, что говорят обо мне люди
İnsanların bana söylediğine inanmam gerek.
Я ненавижу, когда люди так говорят.
İnsanların bunu söylemesinden nefret ediyorum.
Знаете, детектив Кери, временами люди не говорят
Ya da dedektif Moore'un silahını koyduğu yerden olabilir mi?
Говорят, что самые счастливые люди те, кто не должен творить историю.
derler ki mutlu insanlar tarih yazmaya ihtiyaç duymayanlardır.
Нанавижу когда люди так говорят.
İnsanların böyle demesinden nefret ediyorum.
Я не настолько хороша, как говорят эти люди.
Bu insanların söylediği kadar iyi değilim.
Иначе я буду знать о тебе только то, что говорят люди.
Aksi takdirde elimde sadece diğer insanların söyledikleri kalır.
Люди попадают в ловушку своих ничтожных жизней Всегда говорят о том чтобы вырваться.
Sefil bir hayata kısılıp kalmış insanlar sürekli kaçmaktan bahseder.
Люди иногда говорят то, что не сказали бы в нормальной обстановке.
İnsanlar bazen öyle şeyler söylerler ki, normalde söylemeyecekleri türden şeyler.
Все эти люди... я никогда их не встречала, и, знаешь, они целуют меня и говорят, как сожалеют о моей потере, которая...
Bütün bu insanlar... Hiç tanışmayacağım, Bilirsin, beni öperek,
- Знаете, иногда люди не говорят другим людям, что они с кем-то встречаются, потому что они пытаются быть осмотрительными. И это не обязательно сразу какое-то низкое суперсекретное свидание только ради секса.
İllaki bu insanı başkasının gizli seks kölesi yapmaz.
Когда люди, с которыми ты работаешь, говорят тебе :
Bu da okuldaki öğrencilerden % 35 daha fazlaymış.
Я записываю то, что другие люди говорят.
Diğer insanların dediği şeyleri yazarım.
Как долго говорят свои последние слова настоящие умирающие люди? Если будете работать вместе, все пройдет быстрее.
Beraber çalışırsanız çok daha hızlı olacaktır.
Дэн, иногда, когда люди находятся в состоянии эмоционального стресса, они говорят вещи, которые на самом деле не имеют в виду.
Dan, bazen insanlar duygusal baskı altındayken istemedikleri şeyler söylerler.
Они должны разрушить экономику, потому что, поскольку мы исчерпываем нефть, то если люди не путешествуют ( по крайней мере это - то, что они говорят ), когда люди не путешествуют, когда у людей нет денег, то они не путешествуют,
Ekonomiyi tahrip etmeliler, zira petrolümüz bitiyor. insanlar yolculuk etmediklerinde ( en azından söyledikleri budur ) insanların seyahat edecek paraları kalmadığında, harcama yapmadıklarında, petrol ve doğalgaz israf etmeyecekler.
Они говорят прямо как люди из телепередач, которые я не смотрю.
İzlemediğim televizyon kanallarındaki gibi konuşuyorlar.
Все эти люди, которые говорят, что это наша работа, сидеть и смотреть как умирают люди.
İşimizin orada oturup insanların ölmesini izlemek olduğunu söyleyenlerin herkes.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32