Люди приходят сюда translate French
71 parallel translation
Люди приходят сюда, вешают таблички,.. и если их желания чисты, они должны исполниться.
Les gens viennent ici, et lorsque leur souhait se réalise, ils mettent une autre plaque.
Люди приходят сюда ради тебя, а не ради меня!
Les clients viennent pour toi. Pas pour moi.
Люди приходят сюда выпить.
Les gens viennent ici pour boire.
Люди приходят сюда, видят тебя - Ты же Билл Мюррей! Это очевидно.
Les clients vont voir que tu es Bill Murray.
Люди приходят сюда, они хотят измениться.
Les gens qui viennent ici cherchent à changer.
- Лайла, люди приходят сюда и уходят каждый день.
Lila, les gens viennent et partent d'ici chaque jour.
Люди приходят сюда, хотят уединения. Мы это уважаем, так что- -
Les gens qui viennent ici veulent de la discrétion.
Но это реальный мир и люди приходят сюда, увидеть нечто особенное.
Devine quoi, c'est le monde réel et les gens viennent pour voir quelque chose de special.
Знаешь, многие люди приходят сюда, думая, что они могут делать то, что делаешь ты.
Beaucoup de gens viennent ici et pensent qu'ils peuvent faire ce que tu fais.
Я слышал... что люди приходят сюда в поисках молящихся из The Bandaged Saint?
On m'a dit... que des fidèles viennent demander la bénédiction du saint aux bandages?
Люди приходят сюда, чтобы расслабиться, научиться быть вместе...
Les gens viennent se reposer, s'éduquer, tisser des liens.
Люди приходят сюда ради благоговения перед величием Господа.
Les gens viennent ici pour être frappés par la majesté de Dieu.
Люди приходят сюда за переменами.
Mais je suis vraiment heureux que tu ailles bien.
Ты шутишь. Неужели люди приходят сюда лишь за этим?
Des gens font vraiment ça?
Обычно люди приходят сюда для мелких операций липосакция, ботокс, возможно, подтяжка лица.
On vient ici pour des petites opérations. Liposuccion, botox, lifting.
Знаешь, что? Люди приходят сюда, чтобы работать с тобой.
Les gens viennent ici pour bosser avec toi.
Знаете как часто люди приходят сюда смотрят на работу и что-то чувствуют?
Savez-vous combien de fois les gens viennent ici et regardent le travail et ressentent quelque chose?
Вот почему люди приходят сюда.
Les gens viennent ici pour ça.
Многие люди приходят сюда...
Beaucoup de gens viennent...
- Ну, тогда ты знаешь, что люди приходят сюда исповедаться.
- C'est ici que les gens se confessent.
То есть, кое-кто из моих офицеров шепнул... мои офицеры дали понять, что люди приходят сюда... Что мужчины приходят сюда с определенной целью.
Selon ce que m'ont expliqué plusieurs de mes agents... plusieurs de mes agents, des gens viennent ici... des hommes viennent ici dans... un certain but.
Это я делаю, прибывая в один из схлопывающихся городков. Я открываю такой клуб. Люди приходят сюда и славно проводят время.
Dès que je suis dans une de ces villes sinistrées, je monte ce genre de club où on vient pour s'amuser.
Люди приходят сюда и они нам доверяют.
Des gens viennent ici, et nous font confiance.
Только особенные люди приходят сюда.
Seules les personnes très spéciales viennent là.
Ну, люди приходят сюда чтобы сфотографировать.
Les gens viennent ici pour prendre des photos.
Эти люди приходят сюда каждое утро, потому что я им так велю.
Ces gars se pointent chaque matin pour toi parce que je le leur dis.
И люди приходят сюда играть с нами, а не только смотреть.
Et les gens y viennent pour participer, pas seulement regarder.
Люди нечасто сюда приходят.
On voit si peu d'étrangers par ici.
Просто - - Люди не часто сюда приходят.
Personne ne passe par Brigadoon!
Понимаешь, сюда приходят люди, которые нас интересуют.
Ici vient notre "gibier"...
Сюда люди приходят отдохнуть... расслабится в естественной обстановке.
- C'est exact, Hedril. Les gens viennent s'y détendre, dans un environnement naturel.
Послушайте, я бы хотел помочь но люди, которые приходят сюда в тандеме, и отказываются петь их песни...
Ecoutez, j'aimerais bien vous aider. Mais un duo de farfelus infoutus de chanter leur chanson!
Сюда люди приходят и уходят.
J'en ai vu défiler...
- Как? У нас здесь бизнес. Сюда приходят убитые горем люди.
Les gens viennent se recueillir ici.
Нет, я серьёзно, ребят, люди сюда приходят, а когда уходят не могут ничего вспомнить.
Sérieux. Les gens sortent d'ici... sans rien se rappeler.
Как правило, когда сюда приходят люди, они видят табличку с надписью "закрыто",
Si vous venez ici l'été, voilà ce que vous voyez.
Это мошенническая система называется стендом для журналов, сюда люди приходят покупать, а не болтаться здесь и читать бесплатно!
C'est le système pourri appelé "ceci est un kiosque à journaux, où les gens viennent pour acheter et non pour traîner et lire gratos"
Неизвестно, что за люди сюда приходят. Люди, которые гуляют на стороне.
Ceux qui ont des relations illégales.
Люди приходят сюда не за правдой.
Les gens ne viennent pas ici pour la vérité.
Люди всю неделю едят биг-маки, а потом приходят сюда. чтобы их убрали с их бедер до выходных.
Les gens mangent des Big Mac toute la semaine, puis ils viennent se les faire retirer des hanches à temps pour le week-end.
Каждый день сюда приходят люди и тыкают меня как будто я кусок мяса.
Tous les jours, les gens me traitent comme si j'étais un morceau de viande.
Ого, какие люди сюда приходят. Хенкок, познакомься.
il laisse entrer n'importe qui Hancock je te présente
Хорошо, так люди которые сюда приходят это люди которые хотят сделать то, что ты сделал.
Les gens qui viennent sont ceux qui veulent faire comme vous.
Люди сюда приходят, думая, что я изобрел машину времени.
Ici, les gens pensent trouver la machine à remonter le temps.
Старик, люди сюда не нас слушать приходят, а на сучек смотреть.
Mec, ils ne viennent pas pour nous voir. ils viennent pour voir les nanas.
А вы популярны, мистер Корлисс. Похоже, люди попросту приходят к вам и рассказывают о совершённых преступлениях, чтобы вы могли прийти сюда и дать против них показания.
Vous devez être apprécié, M. Corliss, pour qu'on vous avoue des crimes pour que vous veniez ensuite témoigner.
Владелец сказал, что люди, приходят сюда, для того, чтобы... ну, вы знаете.
Le propriétaire dit que les gens viennent ici pour, vous savez...
Сюда люди приходят, чтобы почтить богов.
C'est ici que les hommes prient les dieux.
Эти люди вообще-то приходят сюда встретиться с Дереком.
Ces gens sont ici pour rencontrer Derek.
Почему сюда приходят эти люди.
Qu'est ce que... Pourquoi ces personnes continuent de venir ici?
Почему нормальные люди сюда приходят?
Parce que c'est interdit.
люди приходят и уходят 22
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
люди не меняются 63
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
люди не меняются 63
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди будут думать 24
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди будут думать 24
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84