English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Медали

Медали translate French

330 parallel translation
Прочтите, что написано на медали :
Lisez ce que dit ma médaille.
Медали.
Des médailles!
Что хорошего в медали, когда тебя выбросило на пляж облепленного водорослями?
À quoi ça sert à 6 pieds sous terre?
Можешь выбросить их. Так это же перечесления твоих заслуг за медали.
C'est les citations qui accompagnaient tes médailles!
Но мог бы получить две такие медали.
Évidemment, George aurait reçu deux médailles s'il y était allé.
А медали?
Tu as eu des médailles?
За это дают медали.
Ça lui vaut même des médailles!
Он сказал, что если я поймаю его за 10 минут... И дотронусь до медали, как в салочках. Он даст мне поносить её на час.
Il m'avait promis que si je parvenais à toucher sa médaille, je gagnerais le droit de la porter pendant une heure.
Кто-то заслуживает медали, сэр.
Ca mérite une médaille, mon colonel.
Медали - не прикрытие.
Les médailles ne sont pas des défenses.
Ћюбовь и ненависть - стороны одной медали.
L'amour et la haine sont des cornes sur la même chèvre.
- Она считает, что заслуживает медали
Elle voudrait encore une médaille!
- Обратная сторона медали.
- On ne peut pas tout avoir.
Любовь - это мужество в бою, и вознаграждение - медали.
Après la bravoure sur le champ de bataille vient la médaille.
Во время войны такие люди заслуживали медали, одерживали победы в боях.
En temps de guerre, ces hommes ont droit aux médailles.
Знаешь, кандалы - это не медали. Тебе их дают за совершенные ошибки.
On a des chaînes quand on a fait une bêtise.
Как я понял, мы даем им медали за паршивую работу.
C'est ça? Ce n'est pas tout à fait ça, papa. Avant de donner ton avis, attends que je le demande.
- У него две медали.
- Il a été décoré deux fois.
Я даже получил две медали.
J'ai même été cité deux fois.
Как вернемся, всех вас на медали представлю. АЖеньку к ордену.
Dès que nous rentrons, je vous avance toutes pour la médaille.
Tы действительно достоин медали...
Vous méritez une médaille.
Борис, медали...
Boris. Les médailles...
Я бы еще остался, но у них кончились медали.
Je serais bien resté, mais ils n'avaient plus de médailles.
Дай-ка я тебя поцелую! Смотрите, медали.
Vous avez vu ses décorations!
Прицепите мне на грудь мои медали!
Mettez mes décorations sur ma poitrine
Нам надо будет представить тебя к медали Конгресса для...
On va te faire avoir la Médaille du Congrès... pour méfait!
Медали отражают лучших. Они были элегантны, эти братья.
Ils étaient élégants, les frêres.
В этой гонке не дают серебряной медали за второе место.
Dans cette course, pas de médaille d'argent pour le deuxième!
Его посадили и отобрали у него все медали.
On l'a arrêté et on lui a pris ses médailles.
Три посмертных медали, президентская благодарность.
Trois croix de guerre, une citation du président...
У этой медали есть и другая сторона.
Tu n'es pas au courant de toute l'histoire.
ѕочему он не получил медали?
Il n'a pas eu de décoration?
- Я говорю о медали.
- Je parle de la médaille.
- Какой медали?
- Quelle médaille?
Какой медали! У нас дома только одна ёбаная медаль.
La seule putain de médaille qu'on ait eue à la maison.
Покажи ему свои медали за стрельбу.
Montre lui tes médailles d'archer.
Джонсон вручил 4 Медали за отвагу людям из разных отраслей армии.
Johnson décerna quatre Médailles d'honneur à des soldats. L'Amérique vous remercie.
У любой медали есть две стороны.
1 se divise toujours en 2. - Euh...
У медали всегда есть две стороны.
1 se multiplie toujours par 2.
В этот миг я отдал бы все медали, все поощрения, все чины за еще одну секунду с тобой.
A ce moment, j'aurais échangé chaque médaille, chaque éloge, chaque promotion, pour une seconde de plus à tes côtés.
А у дяди Кейси таких 2. У него есть даже секретные медали. Он их никому не показывает.
Oncle Casey en a eu deux, et des médailles si secrètes... qu'il peut les montrer à personne.
Посмотри на эти настоящие игрушечные медали!
C'est d'authentiques fausses médailles!
Убийца получил свои 15 минут славы. Подполковник получил свои медали.
L'assassin a eu son heure de gloire, Stans a eu ses petites médailles.
"Мы счастливы поздравить Вас с получением медали Уэйн Райт".
"Nous nous réjouissons " de la médaille qui vous est attribuée.
Честь и позор - две стороны одной медали.
L'honneur et la honte sont deux extrêmes qui se rejoignent.
Я занимался новейшей математикой 20 лет, чтобы создать что-то достойное медали.
Je fais des maths depuis l'âge de 18 ans, il m'en a fallu 20 pour avoir le Prix Field.
Белый Дом хочет узнать... о Почетной Медали Конгресса.
La Maison-Blanche veut savoir au sujet... de la Médaille d'Honneur du Congrès.
Если бы за каждую победу, которую он мне принес, мне дали бы по медали, я мог бы обклеить ими задницу.
Si pour chaque victoire avec lui, j'avais gagné des thunes, je serais plein de thunes.
Это я и делаю. Смотрю их выставку. Это обратная сторона медали.
Comme ça, ils sauront qu'on l'a vu.
Половина медали?
Une demi médaille?
Так что, можно сказать, праздник прошел мимо : война, медали, братские могилы.
Je veux dire la guerre, les médailles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]