Мне нужно выпить translate French
302 parallel translation
Мне нужно выпить!
Il me faut un verre!
- Мне нужно выпить.
J'ai besoin d'un remontant.
- Мне нужно выпить, Чарли.
- J'ai besoin d'un verre.
Я думаю, мне нужно выпить текилы.
Je vais prendre de la tequila.
Мне нужно выпить Дай мне выпить
Donne-moi à boire.
Мне нужно выпить.
J'en ai besoin
Тогда мне нужно выпить.
- Alors, il me faut un verre.
- Мне нужно выпить.
J'ai besoin d'un verre.
Мне нужно выпить # прохладного дождя.
God, I need a drink Of cool, cool rain
Хорошо, но мне нужно выпить.
Très bien, mais j'ai besoin d'un verre.
Никогда. Но мне нужно выпить.
Mais j'ai besoin d'un verre.
- Мне нужно выпить.
- Il me faut un verre.
– Нет, мне нужно выпить.
- Non, j'ai besoin d'un verre.
Мне нужно выпить.
J'ai soif.
Мне нужно выпить!
Un verre!
Кажется, мне... Мне нужно выпить.
Je vais chercher un verre
Мне нужно выпить.
J'ai besoin d'un verre.
И мне нужно выпить чаю.
Et j'ai besoin d'un thé.
- Я не понимаю как... - Мне нужно выпить.
Faut que je boive un verre, que je me calme.
Мне нужно выпить и принять душ.
J'ai besoin d'un verre et d'une douche.
Мне нужно выпить.
Je vais boire un verre.
- Мне нужно выпить.
Faut que je boive un coup.
Мне нужно выпить.
Il me faut à boire.
Черт. Мне нужно выпить.
Je meurs de soif!
Не знаю, как вам, а мне нужно выпить.
Bon, moi j'ai besoin d'un verre.
Мне нужно выпить пива.
Je vais jamais redescendre.
Мне нужно выпить.
Je dois boire un verre.
"Я описала тебя портье у входа". Мне нужно выпить и удалить ее отрицательное влияние из комнаты.
Faut que je la remette à la dope, que je la rallume un peu.
Вот так дела! Мне нужно выпить.
Nom d'un chien, les gars... je boirais bien un coup.
И мне нужно выпить, чтобы успокоиться,.. ... просто чтобы чувствовать себя увереннее...
Il me faut un calmant pour me sentir plus sûre de moi.
Привет. Прости, мне нужно было где-то выпить и я думала, что ты будешь на занятиях.
Je suis désolée, j'avais besoin d'un truc à boire.
Феликс, мне нужно выпить.
Donne-m'en un.
Мне нужно выпить.
J'ai besoin d'un remontant.
Чтобы афоризм был применим ко мне, нужно заменить "съесть" на "выпить", а про "тошнить" - всё точно.
Pour adapter cette phrase à mon cas, je devrais dire boire et non manger. Mais vomir reste dans tous les cas. Santé, commandant.
Мне очень нужно выпить.
Oui, j'ai vraiment besoin d'un verre.
- Пойдём, мне нужно выпить.
J'ai besoin d'un verre.
Мне нужно выпить!
À boire!
Мне срочно нужно выпить воды!
Il me faut de l'eau!
Мне нужно выпить.
J'aimerais un verre.
Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
Bon, écoute, il faut que j'aille au Holiday Inn... ils donnent un pot.
Мне нужно чего-нибудь выпить.
J'ai soif de fraîcheur.
Мне нужно выпить. Джек...
Qu'est-ce que je vais faire?
Говорю, мне кажется нужно выпить. Тебя угостить?
Vous en voulez un?
Мне нужно что-то выпить.
Je dois quelque chose à boire.
Да... а мне нужно... Выпить.
Oui, et moi j'ai besoin... d'un verre.
Лично мне нужно еще выпить.
Moi, j'ai besoin d'un autre verre.
Мне и вправду нужно что-то выпить.
Très soif.
Мне нужно выпить.
Je boirais bien quelque chose, moi.
Мне нужно выпить.
Un cocktail, vite.
Мне нужно будет побольше выпить.
Il va me falloir un plus grand verre.
Мне нужно что-нибудь выпить.
Je devrais aller boire quelque chose.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно имя 143
мне нужно позвонить 207
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно имя 143
мне нужно позвонить 207
мне нужно домой 202