Мне хреново translate French
136 parallel translation
Мне хреново, мам.
Je me sens pas bien, maman.
Мне хреново, хуже не бывает.
Je suis dans un sale état, sergent.
Сержант, мне хреново, дружище.
Sergent, je suis mal barré.
- Мне хреново.
- Je suis fauché.
Баттхед, что-то мне хреново.
Je commence à me sentir tout drôle.
Господи, Томми, мне хреново!
Merde, Tommy, j'ai envie de gerber.
Мне хреново от мысли, что у нее был секс с ее бывшими бой-френдами.
Rien qu'à imaginer qu'elle en train de coucher avec ses ex, ça me tue.
Ванесса, без шуток, мне хреново. Я к тому и веду, Сет.
- Si tu savais, tu ne le dirais pas.
Как же мне хреново.
Je savais que ce serait l'enfer le lendemain matin.
Мне хреново.
Je suis en manque, putain!
Мне хреново, мужик!
Je suis malade, mec!
Мне хреново! Оно болит!
Ca fait mal!
У меня понос и мне хреново.
J'ai une super diarrhée.
И каждый раз, когда мне хреново, я читаю о том, как вы с мусульманами устроили совместную молитву. Подозреваемых предупредили.
Et chaque fois que je passerai une journée de merde je lirai vos aventures, et votre réunion de prières musulmanes.
Как же мне хреново.
- Je suis mal fichu.
Женевьева что-нибудь даст тебе. Мне тоже хреново.
Genevieve aura bien quelque chose.
Мне никогда не было так хреново.
J'ai jamais eu une blessure pareille.
Когда я думаю о том, что может с ней произойти, мне становится хреново.
S'il m'arrive quelque chose, que va-t-elle devenir, la pauvre?
Мне совсем хреново.
Ouais, ça me déprime.
Мне тоже без тебя хреново.
Moi non plus, j'aime pas être séparé de toi.
Хреново мне.
Je suis pas bien.
А мне бы было хреново, если бы лежать здесь пришлось мне.
Ça m'embêterait si je devrais mourir ici.
Если ты испугаешься, мне будет совсем хреново...
Si tu as peur, alors je suis terrifié...
Хреново дело. Не нравится мне это.
- J'ai un mauvais pressentiment.
Мне хреново.
Je suis mal barré.
Я не думал, что мне будет так хреново. Я думал, что почувствую облегчение.
Je croyais que ce serait un soulagement
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Tu as intérêt à ne pas m'avoir réveillé pour rien.
Мне нужны деньги! Все так хреново.
Vachement besoin...
Мне так хреново!
Tu peux pas savoir ce que tu me fais...
Хреново мне.
Je me sens pas bien.
Конечно, я знал, от чего это, и мне от этого стало очень хреново.
Je savais pourquoi, et j'étais très mal.
А ты? - Хреново мне.
A vrai dire, ca va pas tres bien.
Как мне хреново!
Ça fait mal!
- Мне совсем хреново, Торкильд.
Torkild, je me sens pas très bien.
- С утра мне будет хреново.
- Ca va être l'enfer demain matin.
Все, чего я хочу - это врезать тебе, чтоб тебе стало так же хреново, как мне!
Je veux juste te frapper pour que tu souffres autant que moi.
Мне так хреново.
Je suis si malheureuse en ce moment.
Черт, когда вижу эти ступеньки, мне становится хреново.
Rien que de revoir ces marches, j'ai mal partout.
Мне надоело слушать, как это хреново.
J'en ai marre qu'on me dise que c'est mauvais.
Мне что-то хреново. Наверное, после перелёта.
Je suis crevé avec le décalage.
- Правда? Мне всегда было хреново,.. ... когда я смотрел его по укурке.
Je me sens coupable quand je fume parce que j'ai faim, je mange sans cesse et le pauvre Gandhi
Не нужен мне хренов диск твоей хреновой группы.
J'en veux pas de ton CD de merde de ton groupe de merde.
Ох и хреново мне стало.
J'en étais malade.
Рита, мне здесь очень хреново, понимаешь?
Ça va mal ici, tu comprends?
Я не такой, как эти парни, мне здесь очень хреново, Рита.
Je suis pas comme les autres. J'ai rien à faire là.
Тот случай мне постоянно напоминает, как хреново было в средней школе.
Ça rappelle combien le lycée fait chier.
Когда мне плохо, мне нравится находиться среди людей которым также хреново.
Les gens heureux me dépriment.
Хреново мне.
Je suis... je suis en "bad".
Черт, мне так хреново...
ça va pas du tout. - Bonsoir.
Мне просто ужасно хреново.
Écoute, voilà 20 cents.
Хреново, что именно мне пришлось рассказать тебе об этом.
Ça me tue, d'avoir à te l'apprendre.