English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Моего сына

Моего сына translate French

2,991 parallel translation
Как поживает интергалактическая подруга сердца моего сына?
Comment va l'âme soeur intergalactique de mon fils?
10-тилетие моего сына.
Le 10éme anniversaire de mon fils.
Вы кого-нибудь отправили на поиски моего сына?
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à retrouver mon garçon?
Я успокоюсь, когда вы найдете моего сына.
Je serai calme, quand vous aurez trouvé mon fils.
Я знаю, что моего сына кастрировали. И он лежал на берегу и истекал кровью.
Je sais que mon fils a été castré et qu'il s'est vidé de son sang allongé sur cette berge!
Бобби Ди Анжело попросил фото моего сына и привёл Криса Моргана в мой дом.
Bobby D'Angelo a demandé une photo de mon fils, il a amené Chris chez moi. Je devrais avoir le droit d'entendre ce qu'il dit.
Точнее, моего сына забрало что-то, что когда то было моей женой.
En fait, mon fils a été tué par une chose qui était autrefois ma femme.
Мне плевать, если вы колетесь и курить можете, сколько влезет! Можете перестрелять друг друга, если так хочется, только держитесь подальше от моего сына, ты понял? - Хорошо, хорошо.
Je me fous que tu deales, que tu fumes ou que vous jouiez avec vos flingues, mais t'approche pas de mon fils, t'entends?
Если я этого не сделаю, они не отпустят моего сына.
Si je ne fais pas ça, ils ne libéreront pas mon fils.
Не трогайте моего сына!
Éloignez-vous de mon fils!
Хотя вы чуть не убили моего сына.
Je trouve cela plutôt hypocrite de la part de quelqu'un qui a failli tuer mon fils.
Мне нужна помощь, это касается моего сына...
J'ai besoin de savoir, pour mon fils...
Не трогайте моего сына!
Ne touche pas à mon fils!
Ты спас жизнь моего сына?
Tu as sauvé la vie de mon fils?
Но если ты заботишься об этом браке и, полагаю, ты заботишься, никогда не прячь моего сына от меня снова.
Mais si tu tiens à ce mariage, et je pense que c'est le cas, n'essaie plus jamais de me cacher mon fils.
А для меня нет ничего важнее моего сына Питера.
C'est pourtant ce qui compte le plus à mes yeux, mon fils, Peter.
- Ты убил моего сына!
Tu as tué mon fils!
Вы видели моего сына Джамала?
Vous avez fait la connaissance de mon fils Jamal?
Они ранили Эша! Ранили моего сына!
Ils ont tiré sur mon fils, Ash!
Вам не получить ни меня ни моего сына.
Vous n'aurez ni moi, ni mon fils.
Да, и от моего сына.
Oui, et je le regrette.
Моего сына.
Mon fils.
Я не хочу, чтобы та же участь постигла моего сына.
Je ne veux pas que la même chose arrive à mon garçon.
- Но я должен найти моего сына!
Je dois retrouver mon fils.
Моего сына не было всего два дня.
Mon fils s'est absenté 2 jours.
Ещё раз тронешь моего сына - я тебя, сука, убью!
Si tu touches encore à mon fils, je te fais la peau!
Прекрасные друзья у моего сына.
Mon fils a de belles relations!
Ты видимо про моего сына.
Vous voulez dire mon fils.
Что насчёт моего сына Бьорна?
Qu'en est-il de mon fils Bjorn?
Моего сына нет дома.
Mon fils n'est pas là.
И когда речь идёт о защите моего сына.
Et quand il s'agit de protéger mon fils.
А ты думал, он протащит моего сына через ад, А потом уйдёт, напевая?
Tu crois que je le laisserais t'infliger le pire et s'en tirer à bon compte?
Он похитил моего сына и угрожал моей семье.
Il a kidnappé mon fils et menacé ma famille.
- Они забрали моего сына.
- Ils avaient enlevé mon fils.
Он отравил моего сына, вашего короля.
Il a empoisonné mon fils, votre roi.
У моего сына нет ничего общего с индейскими девочками!
Mon fils ne fréquente pas les indiennes.
— Он настроил моего сына против меня.
Ferrand a empoisonné mon fils.
Слышал, ты ударил моего сына.
J'ai entendu dire que tu as frappé mon fils.
И моего сына, которого вы сегодня убили.
Ou mon bébé, que vous avez tué aujourd'hui.
Ага, а мне надо было речь толкнуть три часа назад, но вместо этого, я как жаба торчу посреди озера в поисках ключей, вместе с ничёмной докторшей, которая ещё беспомощней моего сына.
Oui, et bien je devais donner un discours, il y a 3 heures de ça! Et à la place, je suis au milieu d'un lac, à chercher des clés, avec un médecin de merde, encore moins capable que mon fils.
Моего сына будут судить.
Il va y avoir un procès pour mon fils.
Год назад хозяин этого дома убил моего сына.
Le propriétaire a tué mon fils il y a 12 mois.
Ты вообще знал моего сына?
Est-ce que tu connaissais vraiment mon fils?
Буду очень благодарна, если вы не станете больше орать на моего сына.
Eh bien, j'apprécierai si vous arrêtiez d'hurler sur mon fils.
Мне нужно лишь название лагеря, в который направили моего сына.
Tout ce que je demande, c'est le nom du camp de prisonniers où ils ont envoyé mon fils.
Мне не говорят, в какой лагерь отправили моего сына Артура.
Personne ne veut me dire dans quel camp ils ont mis mon fils Arthur.
Ты хочешь представлять интересы моего сына?
Tu veux défendre mon fils?
Дай мне моего сына.
Donnez-moi mon fils.
Твой драгоценный муж убил моего 10-летнего сына.
Ton mari bien aimé, a tué mon fils de 10 ans.
Ты видел моего сына?
Tu as vu mon fils?
— Моего? Нашего сына.
Notre fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]