Моего translate French
36,966 parallel translation
Номер моего мобильного.
Voici mon numéro.
Ну босс босса босса моего босса - убийца.
La patronne du patron du patron de mon patron est une meurtrière.
Но хоть ты в конце и превратился в какое-то чудовище, да ещё и брата моего хотел прикончить,
Mais même si tu t'es transformé en une sorte de monstre vers la fin, et que tu as essayé de tuer mon frère,
Всего лишь переместился с моего в компьютер Миранды.
Ça venait de mon ordinateur vers celui de Miranda.
Ты и правда как безответственный мальчик для моего ответственного.
Tu es vraiment Caïen et moi Abel.
Это слишком низко использовать моего собственного сына против меня.
C'est ça ta nouveauté... utiliser mon propre fils contre moi.
Убери свой локоть от моего лица!
Enlève ton coude de là!
Что ты знала моего отца?
Quoi? Que tu connaissais mon père?
Вы студенты моего мужа?
On s'est rencontrés dans son cours. Pas vrai?
Тогда все, что выйдет из моего рта из-за беременности окажется на твоих коленях
La prochaine fois, je vomis sur tes jambes.
А теперь хочешь, чтобы мы отомстили, но не за моего брата, его жену и их детей, на них тебе было плевать...
Et maintenant, tu veux qu'on aille les venger? C'est pas pour mon frère, pour sa femme, ni pour leurs enfants. Tu t'en fiches pas mal.
Хочу, чтобы ты знала... Я никогда не прощу тебя за то, что ты отобрала моего мужа и весь мой мир.
Je veux que tu saches que je ne te pardonnerai jamais de m'avoir pris mon mari et mon univers.
- Пап! Смотри! Снисходительно рассказывая как мне воспитывать моего ребёнка?
En me disant comment élever mes enfants?
- Имеешь в виду моего отца?
- Vous voulez dire mon père?
С моего благословения.
J'apporte ma bénédiction.
В отличие от моего хорошего друга Райана, да?
Pas comme mon cher ami Ryan ici.
Мне было веселее, когда я вез моего стервозного друга Нила в больницу с волдырями после ожогов.
C'était plus amusant de conduire mon ami mesquin Neil pour faire drainer ses cloques.
Посмотри-ка на это видео и скажи, похоже что этот палец побывал во рту у моего парня?
Regarde cette vidéo et dis-moi si ce doigt a visité la bouche de mon copain.
Не знаю, чего я раньше не сообразила, но у моего друга, Неряхи Джо, есть небольшой самолет.
Je ne sais pas pourquoi je n'y ai pas pensé avant, mais mon ami, Joe le Bourrin, a un avion monomoteur.
Это меч из моего видения.
L'épée de ma vision.
Слушайте, это не моего ума дело, но...
Ce n'est pas mes affaires mais...
Я только вернула свою малышку, моего мужа, семью.
Je viens juste de retrouver mon bébé, mon mari, ma famille.
Знаешь, у моего отца был рак.
Vous savez, mon père a eu le cancer.
- Он... играл моего лучшего друга в Мэнни.
Il jouait mon meilleur ami dans Le Nounou.
Как звали моего персонажа?
Quel était le nom de mon personnage?
Как звали моего персонажа в сериале?
Quel était le nom de mon personnage dans la série?
Ты хотел моего уважения? - Да.
Tu voulais mon respect?
О, спасибо, но у нас есть эта рождественская традиция, собираться у моего брата.
Merci, mais j'ai cette tradition la veille de Noël chez mon frère.
Да. Мы поедем в дом моего сына.
Oui, on va chez mon fils.
Растительность на лице – часть моего костюма на Хэллоуин.
En fait, cette barbe fait partie de mon costume d'Halloween.
Дети моего брата получили бы много денег от её продажи.
Les enfants de mon frère auraient touché gros à la publication.
А когда Талибы убили брата моего мужа, мы поняли, что надо спасаться.
Quand ils ont assassiné le frère de mon mari, nous avons su que nous devions fuir.
Жена брата моего мужа с детьми еще в Торонто.
La femme de mon beau-frère et ses enfants sont à Toronto.
Как это связано со смертью моего мужа?
Quel rapport avec la mort de mon mari?
думаю, вы знали моего предшественника, Тома Картера.
Je pense que vous connaissiez mon prédécesseur, Tom Carter.
Но ты заберёшь моего единорога, и станешь сам на нём кататься.
Et tu commanderais probablement ma licorne, et tu la chevaucherais tous les jours au travail.
Это тот самый меч, из моего видения.
C'est l'épée de ma vision.
Привезите моего племянника в аэропорт Ван-Найс.
Amenez mon neveu à l'aéroport de Van Nuys.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вернули моего племянника.
Je veux vous remercier de m'avoir ramener mon neveu.
От имени моего соседа.
Avec l'aimable autorisation de mon voisin
Согласно вашим показаниям, м-р Круз сказал следователям, что видел моего клиента, м-ра Уолкера, сбегающим с места преступления?
Vous jurez que M. Cruz a dit aux enquêteurs avoir vu mon client, M. Walker, fuir la scène du crime?
Ты же не думаешь, что я позволю уличить моего любимого копа во лжи из-за какой-то ерунды?
Je laisserais mon flic préféré se planter sur une débilité pareille?
Моя мама не прочитала ни одного романа моего отчима, кроме самого первого, и скоро у них 35 годовщина.
Ma mère n'a lu aucun roman de mon beau-père depuis son premier, et ils vont bientôt fêter leurs 35 ans de mariage.
Ж : Моего отца убили в 1996.
Mon père a été tué en 1996.
Ты ведешь себя так, будто СТэн Морино нерушимый столп, ты был тут, когда Малыш Джей и его команда почти убили моего отца, хочешь поговорить о проваленной операции?
Tu agis comme si Stan Moreno est un pilier de la communauté. Tu étais là quand Little Jay et sa bande ont failli tuer mon père, tu veux qu'on parle de cette mission?
А теперь проваливай из моего кабинета.
Maintenant dégage de mon bureau.
Убирайся из моего дома. Ж :
- Tu dois sortir de ma maison.
У моего ребёнка никогда не будет бабушки.
Mon bébé n'aura jamais de grand-mère.
- Вон из моего дома.
- Sors de chez moi.
Чтобы ты стала бабушкой моего ребёнка, мне придётся стать твоей дочерью. Прикинь.
Si tu vas être la grand-mère du bébé, alors je dois être ta fille.
Моего белого отца. И мою белую мать.
Et ma mère blanche.
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
моего возраста 20
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
моего возраста 20