Можем ли мы что translate French
198 parallel translation
- Можем ли мы что-либо предпринять?
- Ne pouvons-nous rien faire?
Ну хорошо. но можем ли мы что-то устроить?
Oh, bien. Ne pouvons-nous pas tenter de le faire évader?
Можем ли мы что-нибудь сделать?
Que pouvons-nous faire?
Можем ли мы что-то сделать, чтобы просить Атар пересмотреть решение?
- Athar peut-elle changer d'avis?
Можем ли мы что-то еще тебе достать?
On peut faire autre chose pour toi?
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли?
On ne peut pas les blâmer, si?
Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Cette maladie, le fait que nous puissions tous mourir, devant ça, suis-je différent?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Le cambrioleur n'aurait-il pas pu croire la maison vide, frapper Mme French en la voyant, et l'ayant tuée, s'enfuir?
Можем ли мы быть уверены, что это не имеет ничего общего с Моноидами?
Est-on sûrs que ce ne sont pas les Monoïds? Oui.
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
- Je suis contraint d'ajouter que puisque les esprits sont influencés, nous ne pouvons savoir si nos propres mémoires sont exactes et vraies.
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
"On ne peut être heureux tout le temps. " Tu le sais. "
А можем ли мы также предположить, что он будет лежать тут весь день?
Peut on aussi dire qu'il va rester là toute la journée?
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, и не окажется, что весь Межзаводской Забастком ( MKS ) - это банда преступников?
Mais pouvons-nous être sûrs qu'il n'y aura pas de faux témoins ni de faux procès qui accusera des grévistes d'être une bande de criminels?
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Ecoute J'ai demandé à la banque si on pouvait payer en retard Ils viennent d'hypothéquer la ferme au profit de Mark et ses associés
Четверг не годится потому что мы будем в больнице проверять можем ли мы быть донорами органов.
Jeudi, ce sera difficile. On passe des examens à l'hôpital pour voir si on est qualifiés comme donneurs d'organes.
Можем ли мы всерьез верить, что сейчас, когда будущее Клингонской Империи находится в переломной точке, они предпочтут лишь наблюдение?
Pensez-vous sérieusement que maintenant que l'avenir des Klingons est dans la balance, les Romuliens se contenteront d'observer?
Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Maintenant que nous avons cette clé, le problème est résolu, non? Non.
Арни спросил, уедем ли мы, и я ответил, что мы можем ехать куда угодно, если захотим.
Arnie a demandé si nous allions y aller aussi et j'ai dit : "On peut aller partout, " si on veut.
Можем ли мы предложить ему что-то такое чтобы он захотел уйти?
Accepterait-il certaines compensations en échange? - Rien.
Лейтенант можем ли мы каким-либо способом использовать планету как барьер чтобы не дать Боргам понять, что мы на орбите?
Lieutenant, pourrions-nous utiliser la planète comme écran pour nous cacher quand nous serons en orbite?
Можем ли мы надеяться, Что ваш альянс подтвердит этот договор?
Pouvons-nous être sûrs que l'Alliance respectera cet accord?
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Disons qu'il vient de l'extérieur. Qu'il soit là ou pas, une chose est sûre :
- Можем ли мы узнать, что они там?
- Vous pouvez vérifier?
- Так что, мы теперь и выйти на можем, что ли?
- Alors on est cuits, non?
Значит ли это, что мы не можем выпустить зловредный дух а на разбирательстве было что-то?
Manquons-nous ici de mauvais esprits? Alors qu'il y en avait auparavant?
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
Ils voulaient savoir si on avait pu trouver ce qui t'est arrivé l'autre nuit.
Видите ли, Мэндэ полагают, что, если мы можем призвать духов своих предков, значит, они никогда не покидали наш мир.
S'il peut faire revenir les esprits de ses ancêtres, c'est qu'ils ne sont jamais partis.
Можем ли мы предположить, что вы довольны этим соглашением?
Possible que nous soyons tous contents de cette entente?
Заглядывая в прошлое, можем ли мы сказать, что Союз был силой добра?
L'Alliance Interstellaire a-t-elle été une force du bien?
Что ж, мы не можем себе и в самом деле представить это, не так ли?
On ne peut imaginer ce que c'est à moins de l'avoir vécu.
Можем ли мы ещё что-то сделать?
Que pouvons - nous faire de plus?
Можем ли мы использовать "живое и живую" два раза в первых двух предложениях как будто эту технологию только что изобрели.?
Ca fait longtemps que le direct existe et la télé couleur a 50 ans. - Il va modifier l'intro.
Можем ли мы позволить себе ждать безумного изобретения какой-то армии капризных растений и животных не дающего доказательства, что оно уничтожит инопланетян?
Allons-nous attendre une invention farfelue? Une armée de mauviettes animales et végétales? Une invention n'ayant jamais fait ses preuves?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его.
C'est plus logique. On va chercher dans les autres karaokés. C'est une piste.
- Возможно, это может затронуть любого из нас. - Есть ли что-нибудь, что мы можем...
On dirait que ça peut affecter n'importe lequel d'entre nous
Хэйли, мы можем купить машину в любое время. На что? !
- On peut avoir une voiture sans problème.
Есть ли что-нибудь еще, что мы можем использовать против этих Дронов?
Peut-on utiliser autre chose contre ces drones?
Правда, я не уверен, можем ли мы, но мы собираемся попробовать все, что в наших силах.
À vrai dire, j'ignore si c'est possible, mais on fera tout ce qui est en notre pouvoir.
Ну, посмотри, есть ли у него что-то, о чём мы можем объявить.
Voyez s'il a quelque chose d'intéressant.
Мы конечно же не можем сказать, что это за предложение, было ли оно вообще и в пользу ли Монтаны.
On ne peut pas connaître l'offre qui a vraiment été faite, et qui, si elle a été faite, serait honorée par le Montana.
Посмотрите, можем ли мы что-то узнать.
On va voir ça.
Видите ли, дело в том, что мы не уверены, что можем вернуться обратно.
Vous voyez, le problème est qu'on ne sait pas si on arrivera à revenir.
Мы не можем допустить, чтобы Хейли туда отправилась. Неужели? И что мы ей скажем?
On ne peut pas laisser cette fille, Hailey, aller là bas.
Значит ли это, что мы можем делать всё, что захотим?
Cela signifie t'il que c'est le libertinage total?
Ну, мы простно надеялись, что раз вы теперь "Босс", можем ли мы взять ваши параметры и поключить вас к Матрице?
Ben on se demandait, maintenant que vous êtes "La Chef", si vous vouliez qu'on accède à la base de données pour vous connecter à la matrice?
Райли выбрал трубу, так что мы можем стать группой. Райли?
Riley a choisi la trompette, donc on montera peut-etre un groupe.
Это хороший список, но есть ли примеры того, что мы можем сделать, не находясь на углу?
C'est une bonne liste, mais y a-t-il beaucoup d'exemples qu'on peut trouver en dehors de ceux concernant la rue?
Ida, можем ли мы рассчитывать на то, что ты отнесишь Toby наверх?
Ida? Pourrions-nous peut-être porter le petit Toby en haut?
Это отлично, милая, но значит ли это, что я - причина, по которой мы не можем иметь детей?
Alors, c'est à cause de moi qu'on ne peut pas avoir de bébé?
Знаешь, что? Мы не можем сражаться ни с какой армией, Ли.
On peut rien faire contre une armée.
Я считаю, что если человек расстроен, он сам должен об этом сказать, ведь мы не можем, знаешь ли...
Je crois qu'il faut exprimer sa colère, parce que, sinon...
можем ли мы 52
мы что 1732
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем попробовать 24
можем начинать 66
можем ехать 42
мы что 1732
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем попробовать 24
можем начинать 66
можем ехать 42