English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Можем ли мы

Можем ли мы translate French

932 parallel translation
Можем ли мы выйти в другую комнату?
On peut parler à côté?
Можем ли мы высказать наше личное наблюдение?
Vous nous permettez, monsieur?
- Можем ли мы что-либо предпринять?
- Ne pouvons-nous rien faire?
- Можем ли мы посмотреть на пожар?
- Peut-on voir le feu?
Мама можем ли мы вернуться домой прямо сейчас?
Maman peut-on rentrer maintenant?
А теперь, после этой операции, можем ли мы стать друзьями, и только?
Ceci étant énoncé, serons-nous amis? De bons amis, et rien d'autre?
Можем ли мы оставить её одну?
Peut-on la laisser comme ça?
- Так съездишь. Я хочу, чтобы ты поехал и посмотрел, можем ли мы ему доверять.
Va voir si on peut se fier à lui.
Я спрошу, можем ли мы у них переночевать.
Je lui demanderai de nous garder cette nuit.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Le cambrioleur n'aurait-il pas pu croire la maison vide, frapper Mme French en la voyant, et l'ayant tuée, s'enfuir?
Можем ли мы позволить себе электрическую газонокосилку?
On pourrait avoir une tondeuse électrique pour notre gazon?
Можем ли мы верить ему? Ему не повезло в этот раз.
Mais il s'y est si mal pris, cette fois...
можем ли мы жить здесь?
Pouvons-nous vivre ici?
Можем ли мы рассчитывать на ночлег?
Nous offririez-vous un abri?
Ну хорошо. но можем ли мы что-то устроить?
Oh, bien. Ne pouvons-nous pas tenter de le faire évader?
Можем ли мы доверять им?
Hiran, pouvons-nous leur faire confiance?
Можем ли мы оставить здесь это существо.
Je me demandais si nous pouvions vous emprunter cette créature...
Можем ли мы поговорить с ним там?
- Peut-on lui parler? BRET :
Можем ли мы быть уверены, что это не имеет ничего общего с Моноидами?
Est-on sûrs que ce ne sont pas les Monoïds? Oui.
Можем ли мы измениться?
Peut-on se changer soi-même?
Можем ли мы чем-то вам помочь, Саргон?
Pouvons-nous vous aider?
Сестра, введите информацию и проверьте, можем ли мы синтезировать контрагент.
Infirmière, voyez si on peut trouver des neutralisants.
Лейтенант Ухура, уведомите остальной экипаж. - Можем ли мы использовать лазеры, чтобы пробить защитное поле и добраться до устройства? - Есть, сэр.
Uhura, informez le reste de l'équipage.
... можем ли мы прийти и жить с Вами?
... si on peut venir chez toi. Habiter avec toi.
Можем ли мы ему доверять?
Pouvons-nous lui faire confiance?
Можем ли мы от них защититься?
Et nos boucliers?
Можем ли мы и дальше проводить сеансы терапии? Хотя бы раза два или три в неделю?
J'aimerais que vous veniez 3 fois par semaine.
- Можем ли мы чем-нибудь помочь?
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous?
Можем ли мы заключить договор с Богом... который имеет обязательную силу для человека?
"Peut-on faire un contrat avec Dieu... Qui lie l'homme?"
- Можем ли мы выключить главную электросеть, сэр?
- On coupe tout?
Можем ли мы быть вам полезны?
Puis-je vous venir en aide?
Короткая ночь, торопливый день, дуновение ветра, мимолётный взгляд изменяют их сердца! Но можем ли мы противиться этим жестоким, пленительным, непостижимым изменениям?
Mais nous-mêmes, sommes-nous à l'abri de ces transformations cruelles, charmantes, insaisissables?
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли?
On ne peut pas les blâmer, si?
Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Cette maladie, le fait que nous puissions tous mourir, devant ça, suis-je différent?
Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером.
Pas dès ce soir, tout de même.
- Не можем ли мы пойти хотя бы раз в 2 месяца.
Tu regardes quoi?
Ну, мы сейчас не можем быть в каком-нибудь другом месте, не так ли?
Sur Terre? Je ne vois pas où on pourrait être!
Можем ли мы?
On va devoir les battre nous-mêmes. SARA : Nous?
Можем ли мы попробовать еще один тур в карты? Нет.
Celle-là, je la garde.
Можем ли мы где-то поговорить?
Oui, la chambre du conseil n'est pas loin.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Non seulement on déplace la matière d'un endroit à l'autre, mais on peut aussi en modifier la forme à volonté. Cette salle de réception...
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
- Je suis contraint d'ajouter que puisque les esprits sont influencés, nous ne pouvons savoir si nos propres mémoires sont exactes et vraies.
Мы не можем дать ему умереть от смеха, не так ли?
On ne peut pas le laisser mourir de rire.
И вряд ли мы можем ему помочь.
Et pour ma part, je ne vois pas en quoi je puis être utile.
≈ сли это приказ, мы можем либо выполнить его, либо проигнорировать, не так ли?
Si c'est un ordre, on peut obéir ou l'ignorer?
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
"On ne peut être heureux tout le temps. " Tu le sais. "
- Скажем ли мы "Пистолеты на рассвете"? - Мы можем сказать.
- Disons : au pistolet à l'aube?
Есть ли у вас кто-нибудь, с кем мы можем связаться?
Y a-t-il une personne à prévenir?
Мы не можем бросить его, знаешь ли?
On ne peut pas l'abandonner!
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
On les imagine nous observant, curieux mais critiques... et se demandant si, cette année encore... on saura éviter l'autodestruction.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Mais y a-t-il un moyen de se rendre assez vite jusqu'aux étoiles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]