English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Можешь идти домой

Можешь идти домой translate French

91 parallel translation
А потом ты можешь идти домой.
Et après, tu pourras rentrer chez toi.
- Ты можешь идти домой.
- Tu peux rentrer.
Эй, Чарли! Ты можешь идти домой.
Charlie, tu peux rentrer chez toi.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Tu peux revenir à ta femme."
Эй, Фрэнк, с этим закончишь, и можешь идти домой.
Frank, il est temps de partir!
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен.
Si vous voulez rentrer chez vous, ne vous gênez pas.
Можешь идти домой.
Tu rentres chez toi.
- Ты не можешь идти домой.
- Tu peux pas rentrer.
Можешь поспать на диване в коридоре, а можешь идти домой.
Discute pas. Tu peux dormir sur le canapé de l'entrée ou rentrer chez toi.
Можешь идти домой.
Rentre chez toi.
Протри полки. Потом можешь идти домой.
Nettoie les casiers... et rentre chez toi.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Rentrez chez vous, d'où que vous veniez.
Можешь идти домой.
- Maintenant tu peux rentrer.
- Ты можешь идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Наота, можешь идти домой.
Naota! Tu peux retourner chez toi maintenant.
Какинума, можешь идти домой.
Kakinuma, tu peux retourner chez toi.
можешь идти домой.
Tokuhei, rentre chez toi.
Мой друг, я тебя выписываю и ты можешь идти домой.
C'est officiel, mon vieux. Vous rentrez chez vous.
- Слышишь, Док? Можешь идти домой.
Tu rentres à la maison.
Можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi.
Ты можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi.
Поздравь как следует и можешь идти домой.
Félicite-la bien ou rentre chez toi.
Можешь идти домой... или пойти к Кадди, позвонить в дверь и пригласить её на свидание, как все нормальные люди.
Ou tu vas chez Cuddy, tu sonnes, et tu l'invites à sortir, comme les gens normaux.
Но теперь ты можешь идти домой.
Mais maintenant tu peux rentrer chez toi.
Ты-ты можешь идти домой.
Tu peux rentrer.
Мне нужно, чтобы ты закончил некоторую бумажную работу. Потом ты можешь идти домой.
Juste quelques papiers à remplir, et vous pourrez rentrer.
Можешь идти домой.
Tu peux rentrer.
Но ты уже можешь идти домой. Нет, я не готова.
- Mais tu peux rentrer chez toi.
Ты... ты можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi. Je vais les nettoyer.
можешь идти домой.
va-t'en.
Он успокоится, когда лекарства подействуют, поэтому ты можешь идти домой.
La drogue va le calmer, tu peux rentrer chez toi.
Ты можешь идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Можешь идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
можешь идти домой.
Il n'y a plus de danger. Tu peux rentrer chez toi.
Можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi maintenant.
На сегодня всё, можешь идти домой.
Tu peux partir.
Ты тоже можешь идти домой.
Tu peux aussi rentrer à la maison.
К тому же, для тебя война закончилась. Ты можешь идти домой. Подумай об этом.
Et puis, tu seras démobilisé.
- У меня легкое... - Ты можешь идти сразу домой.
Allez-y.
Можешь идти домой.
Vous êtes libre.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
Ну ладно, можешь не идти на концерт,... но поехали просто ко мне домой, место просто замечательное!
Tu n'as pas à venir au concert, mais je voudrais que tu voies où j'ai grandi.
Ты можешь идти домой.
Allez-y.
Зашибись! Можешь домой пешком идти!
Très bien, maintenant tu peux marcher.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься.
T'es pas obligé de rentrer chez toi, mais tu resteras pas ici.
Доктора считают, что ты можешь идти домой.
Les docteurs considèrent que tu peux rentrer chez toi.
Генри, можешь идти домой, сынок.
Henry, tu peux rentrer maintenant, fiston.
Уже можешь идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой.
Donc, tu peux y aller si tu veux, ou je peux t'amuser jusqu'à ce qu'il arrive à la maison.
Знаешь, можешь даже домой не идти.
Tu sais quoi, pas la peine de rentrer.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Vous... vous n'avez qu'à commencer à marcher et je vous suivrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]