Можешь идти домой translate Turkish
100 parallel translation
Ты можешь идти домой. Подумай об этом.
Eve gidebilirsin.
- Ты можешь идти домой.
- Artık eve gidebilirsin.
Ты можешь идти домой.
Artık evine gidebilirsin.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Julian, ucuz kurtuldun. " Şimdi karına dönebilirsin. "
Эй, Фрэнк, с этим закончишь, и можешь идти домой.
Hey, Frank! Hadi giyinip eve gidelim.
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен. Нет, сэр.
Şu andan itibaren seni istemiyorum evine gidebilirsin, Bütün bu olanları iyice düşünürsün giderken hayır efendim.
- Ты не можешь идти домой.
- Eve gidemezsin.
Потом можешь идти домой.
Sonra eve gidebilirsin.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Eve gidebilirsiniz, orası her neresiyse.
Можешь идти домой.
Şimdi eve gidebilirsin.
- Ты можешь идти домой. - Да.
Artık evine gidebilirsin.
Наота, можешь идти домой.
Naota... Artık eve gidebilirsin.
Какинума, можешь идти домой.
Kakinuma, sen eve gidebilirsin.
Когда закончишь, можешь идти домой.
Bunu yaptıktan sonra eve gidebilirsin.
- Ты можешь идти домой.
- Evine gidebilirsin.
Ты можешь идти домой.
Evine gidebilirsin.
можешь идти домой.
Tokuhei, evine gidebilirsin.
Мой друг, я тебя выписываю и ты можешь идти домой.
Evet dostum artık eve gitmeye hazırsın.
Можешь идти домой.
Eve gidebilirsin.
Можешь идти домой. Постой.
Artık evine gidebilirsin.
Доктора считают, что ты можешь идти домой.
Doktorlar eve gidebileceğini söyledi.
Генри, можешь идти домой, сынок.
Henry, eve dönebilirsin, evlat.
Уже можешь идти домой.
Evine gidebilirsin.
можешь идти домой.
Yori'den Bugün bir işim var. Eve git.
Поздравь как следует и можешь идти домой.
Sert bir şekilde kutla ve eve git.
Можешь идти домой.
Evine gidebilirsin.
- Нет. Можешь идти домой... или пойти к Кадди, позвонить в дверь и пригласить её на свидание, как все нормальные люди.
Ya evine gidersin ya da Cuddy'nin evine gidip kapı zilini çalıp normal insanların yaptığı gibi ondan çıkmak için randevu istersin.
Хорошо, ты можешь идти домой.
Pekala, taburcu olabilecek kadar iyisin.
Пятнадцать золотых, и ты можешь идти домой.
50 altın verirsen evine dönebilirsin.
Но ты уже можешь идти домой.
Arık eve gidebilirsin.
Ты... ты можешь идти домой. Я уберу все это.
Sen eve dönebilirsin, burayı ben toparlarım.
Это конец. Ты можешь идти домой.
Evine gidebilirsin artık.
можешь идти домой.
Tahmin ettiğim şey için geldiysen şimdiden gidebilirsin.
Он успокоится, когда лекарства подействуют, поэтому ты можешь идти домой.
İlaç etkisini gösterince yatışacaktır. Artık eve dönebilirsin.
можешь идти домой.
Evet... artık evine güvenle dönebilirsin.
Можешь идти домой.
Artık evine gidebilirsin.
Можешь идти домой.
Artık eve gidebilirsin.
Он сказал ты можешь идти домой and then think about it - - with a lot of swearing and talk about his ex-wife.
Eve gidebilirmişsin. Ama yaptıklarını düşünecekmişsin. Bunları söylerken sürekli küfredip, eski karısından yakındı.
- Ты можешь идти прямо домой.
- Siz doğru eve gidin.
Можешь идти домой.
Eve gidebilirsiniz.
Можешь идти домой.
Evine git.
Ты можешь гулять сколько захочешь, но в конечном счёте тебе придётся идти домой и эта картина всё ещё будет там висеть.
İstediğin kadar ertele, sonunda eve gideceksin ve o resim hala orada olacak.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Eğer babana söyliyemediysen, ben annene söylüyorum.. Artık evine dönmeli çünkü ben dayanamıyorum.
Можешь идти домой.
Herşey bitmiştir.
Не можешь идти домой в этом.
Bu havada yürünmez.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься.
Eve gitmek zorunda değilsin ama burada da kalamazsın.
Ну, ты, хотя бы, домой можешь идти. Не хочу.
McNally, başımıza her zaman böyle şeyler gelebilir.
Можешь найти для меня повод не идти домой?
Eve gitmemek için bana bir sebep sunabilir misin?
Знаешь, можешь даже домой не идти.
Aslında eve gitme hiç bence artık.
Теперь можешь спокойно идти домой.
Şimdi eve gitsen iyi olur.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Sen eve doğru yürümeye başla ben de seni takip edeyim.
можешь идти 676
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200