Можешь не благодарить translate French
39 parallel translation
Можешь не благодарить.
Ne me remercie pas maintenant.
Меня можешь не благодарить.
Elle ne m'a pas remercié.
Можешь не благодарить.
Ne me remercie pas.
Можешь не благодарить.
Et de rien.
Можешь не благодарить.
C'est tout naturel.
И можешь не благодарить меня.
Il n'y a vraiment pas de quoi.
Кстати, можешь не благодарить.
De rien, au fait.
Можешь не благодарить.
De rien.
- О, можешь не благодарить меня.
Me remerciez pas.
Можешь не благодарить.
Joyeux Noël et de rien.
- Нет, это ты можешь не благодарить. - Ты начни со "спасибо", а я скажу "не благодари".
Tu commences avec un "merci"...
Мне приятно за это взяться, так что можешь не благодарить.
Tout le plaisir est pour moi. De rien.
Что ж, можешь не благодарить.
Et bien, de rien.
Так, можешь не благодарить меня, но благодаря мне ты выиграешь.
Tu n'as pas à me remercier, mais grâce à moi, tu as gagné.
И, Лемон... можешь не благодарить.
Et Lemon... Je t'en prie.
Можешь не благодарить меня.
Tu n'as pas à me remercier.
Можешь не благодарить за то, что я тебе сейчас покажу.
Tu peux me remercier pour ce que je vais te montrer.
Можешь не благодарить.
Tu peux garder cette copie.
Можешь не благодарить меня сразу.
Oh, vous n'avez pas à me remercier maintenant.
Можешь не благодарить.
Tu n'as pas à me remercier.
- Можешь не благодарить.
- De rien. - Je fais quoi?
Можешь не благодарить.
Ne me remercies pas.
- Можешь не благодарить за спасение.
Surtout ne me remercie pas.
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
De rien pour le tuyau. Un simple abruti peut identifier une plaque, alors je vais prendre ce stylo et te laisser.
Можешь не благодарить.
Y a pas de quoi. Pas besoin de me remercier.
- Можешь меня не благодарить.
- Ne me remerciez pas.
Можешь меня не благодарить!
Ne me remercie pas.
Можешь меня не благодарить, но он точно был за идею с пивом.
Et me remercie pas, mais il était super chaud pour le pot.
Можешь не благодарить.
Y'a pas de quoi.
- Можешь не благодарить.
- De rien.
Можешь не благодарить, сын мой.
De rien, mon fils.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99