Мою мать translate French
953 parallel translation
- Оставьте мою мать в покое!
- Laissez ma mère tranquille.
Кто крестил твоих выродков после того, как ты убила мою мать?
Et vos gosses, après avoir tué ma mère?
Только чтобы прокормить мою мать-старушку.
C'est pour nourrir ma vieille mère...
Он знает, это убьет мою мать.
Ma mère en mourrait, et il le sait.
Да, это убьет мою мать.
Oui, ça la tuerait.
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
J'ai vu ma mère telle que mon père l'a peinte.
Ваше присутствие оскорбляет меня и мою мать! Чтобы все испортить! Охотно соглашаюсь.
J'accepte avec plaisir.
Доктор Лоуренс осматривал мою мать несколько лет назад.
Jadis, il a soigné ma mère.
Он очень известный романист. Он ничего не издаёт с тех пор, как мы приехали в Америку после того, как мою мать убили налётчики.
C'est un romancier célèbre qui n'a rien publié depuis notre arrivée aux USA après la mort de ma mère.
Я не понимаю, почему мою мать, даже не волнует такое событие.
J'ignore pourquoi ma mère tient à ces oeuvres de charité. - Alberto!
Это клеймо арабского работорговца, который вывез меня и мою мать из Африки, и продал в рабство ещё 140 лет назад.
La marque du marchand d'esclaves arabe qui nous a enlevées en Afrique, ma mère et moi, et qui nous a vendues de l'autre côté de l'océan, il y a 140 ans.
- Не трогай мою мать!
Ne dis pas du mal de maman.
Может не будем трогать мою мать.
Ne la mêlez pas à ça.
Он убил моего отца и мою мать.
Il a assassiné mon père. Et ma mère.
Вы уже видели мою мать.
Vous avez vu ma mère.
Как ты мог изнасиловать мою мать?
Comment as-tu osé violer ma mère?
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Déjà, il y a 5000 ans, les dieux choisirent d'aimer et de chérir des humains, comme le fit Zeus avec Léto, ma mère.
Знаете, Джилл, вы напоминаете мне мою мать.
Vous savez, Jill, vous me rappelez ma mère.
Ты специально провоцировала мою мать.
Vous avez délibérément provoqué ma mère.
Господи, благослови мою мать!
Dieu bénisse ma mère!
Утолив свою похоть, Пьетро бросил мою мать. И за все годы ни разу не вспоминал обо мне.
Ensuite notre père revint près de Rome après nous avoir abandonnées.
А, теперь за мою мать,
Maintenant, un pour ma mère.
Мой отец убил мою мать.
Mon père a tué ma mère.
За мою мать!
À ma mère!
Я всегда говорил, что ты похожа на мою мать.
J'ai toujours dit que tu es le portrait de ta mère.
Я не верю, что он любит мою мать.
Je ne pense pas qu'il aime ma mère.
Вы ударили меня! Я буду звать мою мать.
Si vous recommencez, j'appelle maman.
и не знаю точно почему, не послушала мою мать и сохранила коробку.
Sans trop savoir pourquoi, je désobéis à ma mère et gardai la boîte.
Она говорит про мою мать.
Elle parle de ma mère.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Aussi, pour mes mère, père, oncle, parrain et pour le bien commun, je dois vous tuer, toi et ton frère!
И однажды он бросил нас, меня и мою мать.
Il buvait trop et a fini par nous laisser, ma mère et moi.
- Да. Так звали мою мать, пока она не вышла за отца.
C'était le nom de jeune fille de ma mère!
Но сам в неё попался, напустив те же чары, что и на мою мать.
Et tu y es tombé, par la sorcellerie qui a abusé ma mère.
Они арестовали мою мать, чтобы заставить отца говорить, попытаться сломить моего отца.
Ils n'ont arrêté ma mère que pour faire parler mon père, pour essayer de le casser.
Он попросил мою мать привезти семью.
et qu'il aimerait faire venir sa famille.
Так Вы знали мою мать?
Ainsi vous connaissiez ma mère?
- Может перестанешь приплетать сюда мою мать, Вилли.
Pourquoi tu laisses pas ma mère en dehors de ça, Willie.
Но я люблю мою мать,
Mais j'aime ma mère.
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
Je vais mourir aussi dans peu de temps. Alors personne ne restera pour se souvenir de ma mère.
Ты... похожа на мою мать.
Toi, tu ressembles à ma mère.
Хочешь разбудить мою мать? - Иа! Иа!
Tu veux réveiller ma mère?
Он оскорбил мою мать, когда я позвонил. Но разве не для этого мы имеем свободу слова?
Il a insulté ma mère quand j'ai... appelé, mais c'est pourquoi nous avons la liberté de parole.
Мою мать однажды испугал сантехник.
Ma mère a été effrayée par un plombier une fois.
Помоги поймать мою лошадь.
Aide-moi à remonter.
Если Кортман думает, что может меня поймать, разрушая мою машину, его рассудок становится тупым.
Si Cortman pense pouvoir m'énerver en détruisant ma voiture, il se met le doigt dans l'œil.
Мою родную мать!
Ma maman!
Я перегнулся через перила... и в дом вошли два полисмена, нашли мою мать... и сказали ей... что я погиб при пожаре. Позвонили в дверь.
On sonne à la porte.
Мою мать.
Putain!
Моя мать бьет моего отца... и мою сестру, и меня, и моего брата.
Ma mère a battu mon père... et ma soeur et moi, ont battu mon frère.
" О Дева Мария, ты чиста, словно роза, мать, что прекраснее солнца, услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли... услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли...
Un pleur Une douleur O Sainte Vierge
Так я покинул деревню слепым. Только ваша мать знает мою историю.
Maintenant que tu m'as rejoint, je vais te remettre l'aile du Korê.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать твою за ногу 31
мать его так 16
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать твою за ногу 31
мать его так 16
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81