English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мою мать

Мою мать translate Turkish

1,078 parallel translation
И я смотрел, как он забил мою мать до смерти.
Annemi benim önümde demirle döve döve öldürdü.
Хватит! Не смейте оскорблять мою мать!
Söylediklerine dikkat et seni pis domuz!
ты уничтожил мою семью довел мою мать до самоубийства я твой враг на всегда
Benim ailemi öldürdün, Annemin intihar etmesine neden oldun.
Я думаю ты можешь быть тем правильным человеком, который убедит мою мать.
Annemi ikna edebileceğini düşündüm.
Видеть мою мать, целующуюся с парнем, уже повод записаться на лечение, но здесь нечто большее.
Annemi bir adamla ateşli öpüşürken görmek terapi diyarına bir bilet ama durum o kadar değil.
Не называй мою мать "Herbs"
Annemi "herb" diye çağırma.
Ты думаешь, я буду сидеть здесь и улыбаться,... пока какой-то гребаный мудак пытается поиметь мою мать?
Asagilik bir Yahudi annemi becermeye calisirken... oturup siritacagimi mi saniyorsun?
ќн не перестаЄт говорить о... смывание гр € зи и изменение истории. и мне кажетс € он собираетс € убить мою мать.
Sürekli olarak... pisliği temizlemekten ve tarihi değiştirmekten bahsediyor... ve sanırım annemi öldürmeye çalışacak.
Я провел целую жизнь... в поисках твари, которая убила мою мать. Из-за нее я стал таким.
Tüm hayatımı annemi öldüren şeyi bulmaya harcadım ve beni bu hale getireni.
Но очень многие помнят мою мать.
Ama pek çok insan annemi anımsıyor.
Знаешь, зря ты бросил мою мать, сэр.
Biliyorsun, annemdeki iyi birşeyden vaz geçtiniz bayım.
мою мать ( чтобы она пережила его ) и свое художественное наследие.
Biri annem ; önce onun ölmesi düşüncesine katlanamazdı ; ve sanatsal mirası.
"Не ужились, дружище. Ты мою мать не знаешь."
Evlat edinildim ortak, annemi hiç bir zaman tanımadım.
Это - за мою мать! Это - за отца!
Bu benim annem için, bu babam için!
Это сломило мою мать.
Bu durum annemi mahvetti.
Мой отец считает что сексуальные рассказы... вызвали воспаление мозга убившее мою мать.
Babam, romantik öykülerin annemi öldüren ateşli hummaya yol açtığını sanıyor.
Ни один из этого богобоязненного города... не примет нас поскольку мою мать подозревают в колдовстве.
Bu dindar kasabadaki hiç kimse bizi kabul etmedi ; çünkü annemin cadı olduğundan şüpheleniyorlardı.
Я только что понял, что ты поразительно похожа на мою мать.
Demin ölen anneme tıpatıp benzediğini fark ettim.
Мой отец умолял мою мать, стоя на коленях и она всегда принимала его назад.
Babam diz çöküp, anneme yalvardı ve annem her seferinde dönmesine izin verdi.
Мою мать и моё королевство.
Annem ve krallığım.
Как ты смеешь заставлять мою мать это слушать?
Annemi hangi cüretle bu işin içine sokrasınız!
Подожди, Харри, подожди. Это единственная возможность переправить сюда мою мать.
Annemi sadece bu şekilde buraya getirebilirim.
На мою мать не обращай внимания, это моя проблема.
Annemi dert etme, o benim sorunum.
"На мою мать не обращай внимания".
"Annemi dert etme, o benim sorunum."
Когда его и мою мать задавил пьяный подросток... под Новый Год, десять лет назад, он оставил ключи от королевства мне.
On yıl önce yeni yıl akşamı sarhoş bir genç, annemle babamı ezdiğinde krallığının anahtarlarını... bana bıraktı.
Мою мать убили через несколько дней после того, как была сделана эта фотография.
Annem o resmin çekilmesinden birkaç gün sonra öldürülmüştü.
Так звали мою мать.
Bu annemin ismiydi.
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Ya ikisi aynı şey mi?
- Соблазнил и изнасиловал мою мать.
- Annemi kandırıp ona tecavüz etti.
Вы трахали мою мать, когда ещё был жив отец, а теперь хотите, чтобы я- -
-... benim sana... - Kızgın oIuşunu anIıyorum...
я еду в столицу в этот выходной убивать мою мать.
Bu hafta sonu DC'ye gidiyorum, annemi öldüreceğim.
Не смей говорить гадости про мою мать и мою машину, парень.
Annem ya da araba hakkında konuşmayın.
В чем проблема? Не трогай мою мать!
Sakın anneme dokunma!
Надеюсь, ты не обиделся на мою мать.
Umarım annemin tavırlarına alınmamışındır.
Ты знала об этом деле - сделать святой мою мать?
Annemi biliyor muydun?
Скажи мне лучше вот что Ты всегда презирала мою мать
Söyle o zaman. Annemden nefret ederdin.
Ты знала мою мать, да?
Sen benim annemi tanıyordun, değil mi?
- Зачем вы пригласили мою мать?
- Neden annemi davet ettiniz?
Несколько я понял вы будете хоронить мою мать.
Annemin cenaze töreni burada yapılacakmış.
А ты кто, бля, такой? Как тебе удалось уговорить мою мать завещать тебе наследство?
Sen kimsin... ve annemi, bütün parasını sana bırakmaya nasıl ikna ettin?
Ты напоминаешь мне мою мать.
Bana annemi hatırlattın.
Я действительно поверил, что мою мать оперировали.
Annemin gerçekten ameliyat olacağını sandım.
ќни убили моего отца а также мою мать и двух моих младших сестер из жадности и за то, что мой отец боролс € за демократию, за свой народ.
Babamı, annemi iki küçük kardeşimi açgözlülükten ve babam halkı ve demokrasi için savaştı diye öldürdüler.
Хочу, чтобы мою мать приняли в школу.
Annemi kayıt ettiriyorum.
Благословенная Мать, открой мне мою судьбу, предначертанную богами.
Kutsal Ana, tanrıların geleceğim hakkındaki dileklerini bana getir.
Вчера её мать узнала мою тайну.
Dün akşam onun annesindeki sırrımı keşfettim.
Да, он работает на мою мать.
Evet, annem için çalışıyorlar.
- Так звали мою мать.
- Dur orada.
- Эй, мать Тереза, почему бы тебе не сделать перекур и вернуть мою хорошую подругу Джоуи?
Rahibe Theresa, neden bir sigara molası verip iyi dostum Joey'i geri göndermiyorsun?
Ты не мой любовник - также ты и не моя мать, не моя сиделка, ни кто иной, кто имеет право ругать меня за мою деятельность.
Sevgilim değilsin--annem de değilsin veya hanımım ya da olayları nasıl yönlendireceğimi söylecek kimse değilsin.
Извини мою мать.
Annem adına özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]