Мы должны выяснить translate Turkish
452 parallel translation
Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Bu yüzden araştırmayı derinleştirmemiz lazım.
Мы должны выяснить куда они выходят.
Bunların ne olduğunu bulmamız gerekiyor.
Мы должны выяснить, где мы находимся и что происходит с моим кораблём.
Nerede olduğumuzu ve gemime neler olduğunu çözmeliyiz.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Adamın ölüm nedenini araştırmamız ve bir kez daha kimliğini tespit etmeye çalışmamız gerekiyor.
Мы должны выяснить и придумать, как защититься.
Ona karşı bir savunma geliştirmeliyiz.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Her zaman olduğu gibi, bunun düşmanlarca bilinip bilinmediğini öğrenmeli ya da onlardan önce arşivlere ulaşmalıyım. Ve böylece Max gölgede kalabilir.
Мы должны выяснить причины сбоя Хол.
Hal niye arızalandı öğrenmeliyiz.
- Мы должны выяснить, что произошло.
- Ne olduğunu öğrenmeliyiz.
Мы должны выяснить, что здесь происходит.
O zaman neler olup bittiğini çözmemiz gerek.
Вот это мы должны выяснить.
Şimdi öğrenmemiz gereken de bu.
- Во-первых, мы должны выяснить, как удалить матрицу из всех, оказавшихся под ее воздействием.
- İlk önce, etkilenen herkesten... bu alanı nasıl kaldıracağımızı bulmalıyız.
Если в этом есть смысл, то мы должны выяснить, кто собирается умирать.
Sebebi buysa tek yapmamız gereken kimin ölecek olduğunu bulmak.
Мы должны выяснить, где money's going перед червем исчезает,
Kurt kaybolmadan önce paranın nereye gittiğini bulmalıyız.
Мы должны выяснить, что здесь творится.
Neler döndüğünü bulmamız lazım.
Да, и мы должны выяснить, что это была за цель.
Evet, bizim de bu amacı açığa çıkartmamız gerek. - Arkadaşın nerede?
Мы должны выяснить, что они собираются с ними делать.
Ne yapmak niyetinde olduklarını bulmamız gerekiyor.
Мы должны выяснить, какое лекарство будет действовать.
Hangi ilaçların işe yarayacağını bulmamız gerek.
Мы должны выяснить, что там происходит.
Orada neler döndüğünü bulmamız gerek.
Но она настоящая, и мы должны выяснить,
Fakat o gerçek ve o seni ele geçirmeden önce
Да, и мы должны выяснить, чего они хотят.
Kesinlikle. Ki bu da ne istediklerini öğrenmemiz gerekiyor demek.
Мы должны выяснить твои контакты с бандой убийц.
Bu katil çetesindeki bağlantın kim, bilmemiz gerek.
Мы должны выяснить о ней все возможное.
Hakkındaki her şeyi öğrenmeye çalışmalıyız.
Если мы собираемся помочь вам, мы должны выяснить.
Tuvok, eğer yardım etmemizi istiyorsan, ne olduğunu öğrenmeliyiz.
Парни, мы должны выяснить, что внутри нее сейчас же, пока оно не вышло.
Çocuklar, içindeki şeyin ne olduğunu çıkmadan önce öğrenmeliyiz.
Мы должны выяснить, что произошло в этой лаборатории.
O laboratuarda neler olduğunu bulmamız gerek.
И мы должны выяснить, что именно.
Bunun ne olduğu bulacak olan da biziz.
Есть кое что, что мы должны выяснить.
Açıklamamız gereken şeyler var!
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
O zaman anahtarı kimin, ne sebepten aldığını öğrenmemiz gerek.
Да, и мы должны это выяснить.
Evet, onları bulmalıyız.
Мы должны выяснить это до появления Маккоя.
Bunu McCoy gelmeden anlamalıyız.
Мы должны это выяснить.
Bulmamız gereken bu.
- Это мы и должны выяснить.
- Burdan çıkmak için ne yapmalıyız.
Я думаю, мы должны это выяснить.
Galiba öğrenmemiz lazım.
Мы должны спуститься м выяснить, что случилось
Aşağı gidip neler olduğuna bakmamız gerekiyor.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Bu şeyi nasıI öldüreceğimizi bir an önce bulmak zorundayım.
Нет. Сперва мы должны кое-что выяснить.
Önce açıklığa kavuşturmamız gereken şeyler var.
Мм, мы также должны выяснить, что именно было в этом, этом стероидном газе чтобы токсикологическая лаборатория больницы смогла изготовить противоядие.
Hastanenin toksikoloji laboratuvarının panzehir geliştirmesi için bu şart. - Hemşire Greenliegh'yle konuşurum.
Мы должны найти Сэлмака и выяснить, что он знает о планах Сокара.
Selmak'ı bulmalıyız ve Sokar'ın saldırısı hakkında ne biliyor öğrenmeliyiz.
- Может быть мы... должны мы выяснить это? - Успокойся, Рэй! Твоя мамулечка готовит День Благодарения.
Sakin ol Ray, Şükran Günü davetini annen veriyor.
- Это вопрос. Мы должны это выяснить прежде чем дадим имена детям?
Çocuklarımıza isim koymadan, bunu çözmek zorunda mıyız?
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
Ve yemek yememiz ve bazı şeyleri halletmemiz gerektiğine karar verdim. Peki iş ne olacak?
Мы должны сначала сориентироваться, выяснить, что происходит.
İlk olarak burada ne olduğunu öğrenmemiz lazım.
Мы должны были выяснить, что там за рекой. Какие силы у противника.
Nehrin karşı kıyısında ne kadar güçlü olup olmadıklarını görmeliydik.
Но сперва мы с ним должны выяснить отношения.
Ama ikimizin bir şeyi çözmesi gerekiyor.
Мы должны отправиться на студию и выяснить, что там происходит.
Sete gitmemiz gerek, neler olduğunu öğrenmeliyiz.
Но мы должны выяснить.
Hemen onu bulmamız lazım.
- Мы должны это выяснить.
- Gidip bakmalıyız.
Мы должны как следует проверить их прошлое, и выяснить, кто же лжет.
Geçmişlerini iyice araştırıp, kimin yalan söylediğini öğrenmeliyiz.
Мы просто должны выяснить что это.
Ne olduğunu bulmamız gerek.
Мы должны все выяснить про эту бомбу.
Şu an neredeyiz?
Мы должны это выяснить.
Ne olduğunu bilmemiz gerek.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126