English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы не можем сдаться

Мы не можем сдаться translate French

40 parallel translation
- Мы не можем сдаться сейчас.
Nous ne pouvons pas abandonner maintenant.
- Нет, мы не можем сдаться. И я не открою огонь по своему кораблю!
On ne se rendra pas, et je ne tirerai pas sur mon ancien vaisseau.
Марта, мы не можем сдаться сейчас.
On ne peut pas abandonner, Marte.
Мы не можем сдаться!
C'est Abby! On peut pas abandonner!
Но мы не можем сдаться, понял?
On ne peut pas abandonner!
Мы не можем сдаться, мы должны продолжать стараться, внутри должно быть что-то...
On ne peut pas abandonner, on doit trouver autre chose...
Мы не можем сдаться.
On ne peut pas abandonner.
Мы не можем сдаться. Но я просто, знаешь, интересно...
Mais je me demandais juste, tu sais...
Мы не можем сдаться сейчас и надеяться, что наш недоношенный ребёнок выживет...
On a vécu tant d'épreuves... Renoncer maintenant et espérer que ce prématuré survive...
В смысле, не знаю, заметил ли ты, но я был там внизу с кучей пушек, нацеленных на меня, и Кабрал чётко дал понять... Мы не можем сдаться, Сэм.
Je veux dire, je sais pas si tu fais attention mais j'étais là bas avec une poignet de flingues sur la gueule et Cabral etait très clair..
эй, мы не можем сдаться
On va pas abandonner!
- Мы не можем сдаться, Гектор.
- On ne peut pas céder.
Мы хотим счастливой развязки, мы не можем сдаться.
On veut la fin heureuse, on ne peut pas laisser tomber.
Мы не можем сдаться сейчас.
On peut pas abandonner là.
Мы не можем сдаться.
Nous ne pouvons pas abandonner. Nous devons le faire.
Мы не можем сдаться сейчас.
On ne peut pas se séparer maintenant.
Нет, мы не можем сдаться сейчас!
On ne va pas abandonner maintenant.
Я знаю, что ты борешься, но мы не можем сдаться.
Je sais que c'est un moment difficile mais nous ne pouvons pas laisser tomber.
Мы не можем сдаться!
Arrêter n'est pas une option!
На базе, если что-то пойдет не так, мы не можем сдаться, и я не вернусь обратно. - Эй...
Parce qu'une fois dans la base, si ça part en vrille, on pourra pas se défiler, et je retourne pas au trou.
Мы не можем сейчас сдаться.
Nous allons être en retard.
- Не сдаться, но я... полагаю, мы все вместе... можем вернуться и потребовать...
Il est tant de bouger. Tant que nous sommes unis. Reprendre le travail la tête haute...
Можем сражаться и погибнуть. Или уничтожить "Энтерпрайз" сами, чтобы он не достался ромуланцам. Или мы можем сдаться.
Nous battre et être détruits, détruire l'Enterprise et le sauver des Romuliens, ou nous pouvons nous rendre.
Мы не можем заставить Звездный Флот сдаться.
On ne peut pas forcer Starfleet à se rendre.
Ну, мы не можем просто сдаться.
Eh bien, nous ne pouvons pas renoncer ainsi.
Ладно... Мы не можем просто так сдаться.
Daniel, nous ne sommes plus vraiment les bienvenus.
Мистер Монк, мы не можем сейчас сдаться.
Ok, Mr. Monk, nous ne pouvons pas abandonner.
Мы не можем просто сдаться!
On peut pas abandonner!
Мы не можем просто сдаться.
On doit le faire.
Мы просто не можем сдаться.
On ne peut pas simplement abandonner.
Мы не можем так просто сдаться.
On ne peut pas abandonner si facilement.
Мы не можем просто сдаться, брат.
Nous ne pouvons pas laisser tomber, mec.
- Нет, мы не можем так просто сдаться.
- On ne peut pas l'abandonner.
Мы не можем просто сдаться, понимаешь.
On ne doit pas arrêter.
Мы не можем так быстро сдаться.
On peut pas abandonner si vite.
Мы не можем просто так сдаться.
On ne peut pas abandonner.
Мы не можем просто сдаться из-за какого-то двойника Шер.
On ne peut pas revenir en arrière à cause d'une imitatrice.
Мы не можем просто сдаться!
Nous ne pouvons pas abandonner!
Мы не можем просто сдаться - и позволить Посейдону опередить нас.
On ne peut pas renoncer et laisser gagner Poséidon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]