Мы не можем translate French
18,278 parallel translation
Мы не можем принимать всех подряд.
On limite la quantité de civils qui peuvent être accueillis.
Мы не можем изменить вашу судьбу, пока мы не сделаем что-то, но и ничего.
Nous ne pouvions rien faire, pour changer votre vie à moins qu'on fasse quelque chose... Mais rien.
Мы не можем прервать эвакуацию.
L'évacuation doit continuer.
Постойте-ка, мы не можем просто войти.
Attendez, on ne va pas entrer comme ça.
Маркус. Простите, Джонс. Я знаю, вы пытались всё исправить, но мы не можем больше гоняться за призраками.
Vous avez cherché une solution, mais ça ne mène à rien.
мы не можем медлить.
Il n'y a plus beaucoup de temps avant l'execution de Zoro!
Мы правда... мы не можем приехать за ними, хорошо?
On ne peut vraiment pas laisser ces livraisons avoir lieu, d'accord?
Мы... мы не можем это сделать. Мы не можем убить их.
On ne peut pas les tuer.
Мы не можем сбежать.
On ne peut pas.
Извините, сэр, но мы не можем этого сделать.
Désolée, mais on peut pas faire ça.
Разве мы не можем провести всего один день, уважая и поддерживая друг друга?
On ne peut pas avoir juste un jour où on se respecte et soutient?
Почему мы не можем вспомнить последнюю часть?
Pourquoi, on ne peut pas se souvenir de cette dernière pièce?
Мы не можем убежать.
On ne peut y échapper.
Мы не можем обсудить прошлое, правда, Меган.
Nous ne pouvons pas parler du passé, n'est-ce pas, Megan?
И мы не можем позволить себе адвоката.
Et on ne peut pas se payer un avocat.
Мы не можем вышвырнуть его отсюда.
On ne peut pas le virer.
Как мы говорили, мы не можем быть уверены, что именно он убил Боба Андерхилла.
Comme dit, nous ne sommes pas sûrs que ce soit notre tueur.
Я знаю, что мы не можем отдать победу Галлагеру.
Je sais juste qu'on ne peut pas avoir Gallagher.
Мы не можем позволить ей намазаться этой гадостью.
On ne peut pas la laisser mettre ce truc sur son visage.
Номер 1-5-3-5-1-1-5-0-8 А мы не можем связаться с кораблем.
Matricule 153511508. On ne peut pas faire de vidéo conférence avec le navire. Les pirates diffusent en HD.
Если они все заявляют, что сделали это, мы не можем всем предъявить обвинение.
Si elles s'en tiennent toutes à leur version, on ne peut pas les arrêter toutes pour meurtre.
И раз мы не можем передать письма лично, мы подумали, что вы могли бы это сделать.
Mais comme on ne peut pas lui donner en mains propres, on espérait que vous lui donniez.
Почему мы не можем устроить две вечеринки?
Pourquoi on ne peut pas avoir deux fêtes?
- Эй! - Он просто дуется, что мы не можем арендовать скейт-парк на его день рождения.
Il boude car on ne peut pas se permettre de louer un skatepark pour son anniversaire.
Мы не можем побыть наедине.
Je ne suis pas du genre à montrer mon affection en public.
– Мы не можем.
- Nous ne pouvons pas.
Самолет капитана Чендлера уже должен выйти на связь, но мы не можем с ними связаться.
L'avion du commandant Chandler est censé être en espace aérien sécurisé, mais on n'arrive pas à le joindre.
Мы не можем ждать.
Nous ne pouvons pas attendre.
Мы не можем их раскрыть ради поспешного, опасного и непредсказуемого вмешательства.
On ne les grille pas pour une opération précipitée, dangereuse et aléatoire.
Мы не можем вернуть вас в Бюро.
On ne peut pas vous réintégrer.
Мы не можем использовать дрон для нейтрализации Шевалье.
Alors? - Alors, pour neutraliser Chevalier, le drone est exclu.
Мы не можем ждать, пока случится нужное преступление. Тогда давайте сами дадим ему его.
On ne peut pas attendre que le bon crime arrive.
Да. Мы не можем иметь офис в квартире.
On n'est pas censés avoir un bureau à domicile.
Мы не можем нарушать наши контракты.
On ne cassera pas nos contrats.
Так что, если мы не можем взломать самолет...
Si on ne peut pas pirater l'avion...
Мы не можем открыть дверь в Филлори, но мы знаем, когда они открываются... когда Чэтвины туда отправляются.
Eh bien, on ne peut pas ouvrir une porte pour Fillory, mais nous savons quand ils l'ont ouverte... chaque voyage des Chatwins.
как бы мы ни хотели, чтобы что-то получилось, слишком много всего, что мы не можем контролировать.
Peu importe à quel point on veut que quelque chose fonctionne, Trop de choses que nous n'avons pas sous contrôle.
Мы не можем выдвинуть обвинения.
Aucune chance que l'on puisse inculper McCullough de quoi que se soit.
Нет, мы не можем.
Non, on ne peut pas.
Не знаю, что ещё мы можем сделать.
Je ne vois pas d'autre option.
Но мы... Но мы можем схлестнуться с ней, спасти их!
Mais nous, nous pouvons braver la mort sans crainte et les sauver.
Потому что мы ничего не можем. Почему?
C'est inutile de se battre!
Это хорошо, потому что по правде говоря, если бы вы захотели, кроме некоторых поведенческих терапий, мы ничего не можем сделать.
Heureusement car, même si vous le vouliez, à part quelques thérapies comportementales, On ne peut pas.
Можем мы предположить, что взрывное устройство вам не принадлежало, мистер Давенпорт?
Devons-nous supposer que la bombe n'était pas à vous?
Любой может поймать эту волну. Мы можем выпустить заявление пока запись не разобрали по каналам.
On va émettre une déclaration avant que les autres ne le diffusent.
Если мы не остановим этот поток данных, мы можем стать свидетелями катастрофы международного масштаба.
Si on ne stoppe pas ce flux de données, on pourrait faire face à un désastre de proportion internationale.
Мы можем продолжать это целый день, но у меня к ней настоящие чувства.
On peut faire ça toute la journée, mais j'ai des sentiments pour elle.
"МЫ ничего не можем узнать больше до аутопсии".
"On n'en saura pas plus avant l'autopsie."
Господи, мы не могли сильнее напортачить с заклинанием, и ничего не можем исправить.
Jesus, nous ne pouvons pas avoir foiré ce sort d'avantage, et il n'y a pas de retour en arrière possible.
В Мосуле или Ракке мы ничего не можем.
Si c'est à Racca ou à Mossoul, on ne pourra rien faire.
Мы не представляем, что планирует этот человек, но мы можем это выяснить, если вы будете с нами работать.
Nous ne savons pas ce que ce type a prévu, mais nous pouvons le trouver et l'arrêter si vous coopérez.
мы не можем быть вместе 35
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не можем ждать 119
мы не можем сказать 40
мы не можем быть уверены 53
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не можем ждать 119
мы не можем сказать 40
мы не можем быть уверены 53
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43